Coloquio con una tía polaca


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

"Coloquio con una tía polaca" es un poema del primer libro de poesía de Wallace Stevens , Harmonium . Se publicó por primera vez en 1919 y se incluye en The Collected Poems of Wallace Stevens (1954). [1]

Coloquio con una tía polaca

Elle savait toutes les légendes du Paradis y tous les contes de la
Pologne. Revue des Deux Mondes She  ¿Cómo es que mis santos de Voragaine, con  sus pantuflas bordadas, te tocan el bazo? ¡  Los pantalones viejos, dueña de la primavera! Ella La  imaginación es la voluntad de las cosas ...  Así, sobre la base del trabajo ordinario, Sueñas con  mujeres, envueltas en índigo,  Sosteniendo sus libros hacia las estrellas más cercanas,  Para leer, en secreto, sus ardientes secretos ... .

 




 



 





Interpretación

El epígrafe francés al comienzo del poema es de Revue des deux mondes ( Diario de los dos mundos ), una revista francesa de asuntos literarios y culturales que se publica mensualmente en París desde 1829. El epígrafe dice: "Ella conocía todas las leyendas of Paradise y todas las historias sobre Polonia ". La referencia de primera línea a los "santos de Voragine" de la tía polaca es más probable que la de Jacobus de Voragine, el autor de un bestseller medieval, The Golden Legend , un libro de vidas de los santos. Ese libro presenta a San Jorge de manera prominente. ¿Qué tendría que ver un autor y un libro así con el poema de Stevens de 1919? Una respuesta podría ser que en ese período St. George apareció en muchos carteles de reclutamiento de la Primera Guerra Mundial., y podría aparecer en la imaginación romántica de las mujeres jóvenes de la época.

El poema dramatiza uno de los temas principales de Stevens, la relación entre imaginación y realidad. "Coloquio con una tía polaca", sin embargo, es uno de los muchos poemas de Stevens que resiste la inteligencia casi con éxito. La erudita Helen Vendler escribe sobre este poema que "algunos lectores han visto su tema como epistemológico y han escrito sobre sus puntos de vista sobre la imaginación y su incómoda relación con la realidad. Otros han visto su tema como un tema moral, una justificación de un hedonismo estético. Otros han visto su tema como un humanista nativo, la búsqueda del Adán estadounidense de un paraíso en el desierto ". [2]

Stevens no se molestaba a menudo en justificar su esteticismo, y el término "hedonismo" disminuye su ambición artística de elevarse a sí mismo ya su lector del aburrimiento diario a al menos una elevación e intensificación temporal de la vida, una experiencia estética. Además, el intercambio del hablante con su tía polaca parece ocurrir en un mundo muy alejado del desierto estadounidense (que uno encuentra, por ejemplo, en "Earthy Anecdote" .

El orador está en un "caballo alto" para poder tener un coloquio con su tía devota y un tanto erudita. Ella comienza reprendiéndolo. Ella lo acusa de ser " espléndido " con sus santos idealizados, a quienes probablemente ve como fantasías.

Como se mencionó anteriormente, el libro favorito de la tía es La leyenda dorada de Jacobus of Voragine . Para el orador escéptico y espléndido, los personajes legendarios, los santos, son simplemente viejos bufones (rimas con "pantalones"). Pero la tía polaca saca al orador de su caballo. Ella le dice que las mujeres con las que sueña son "esclavas comunes", a quienes su imaginación viste exóticamente ("envueltas en índigo") y las retrata como figuras en una pintura prerrafaelita, que arden en secreto por santos de otro mundo. Lo que el hablante imagina de las mujeres corrientes es casi exacto. Sus imaginaciones confunden al exótico San Jorge y a otros jóvenes guerreros, hombres jóvenes como los que murieron en el barro de la Primera Guerra Mundial.

De esta manera, la tía polaca le enseña al hablante una sabia lección sobre la "relación incómoda" entre la realidad y la imaginación.

Notas

La imaginación de la tía se concentra en los santos medievales; la imaginación del hablante viste a los esclavos de índigo (y todo lo que eso implica); los esclavos imaginan a los jóvenes que los rodean como Saint Georges (y todo lo que eso implica).

Referencias

  1. ^ Los poemas recopilados de Wallace Stevens. Vintage Books: Nueva York, 1954, pág. 84.
  2. ^ Helen Vendler. En alas extendidas . 1969: Prensa de la Universidad de Harvard.
  • Bates, Milton J. Wallace Stevens: una mitología del yo . 1985: Prensa de la Universidad de California.
  • Buttel, Robert. Wallace Stevens: La creación del armonio . Prensa de la Universidad de Princeton, 1967.
  • Vendler, Helen. En alas extendidas . Prensa de la Universidad de Harvard, 1969.