En el curso del aprendizaje de una segunda lengua , los alumnos se encontrarán con frecuencia con problemas de comunicación causados por la falta de recursos lingüísticos . Las estrategias de comunicación son estrategias que los alumnos utilizan para superar estos problemas con el fin de transmitir el significado que pretenden . [1] Las estrategias utilizadas pueden incluir paráfrasis , sustitución, acuñar nuevas palabras, cambiar al primer idioma y pedir aclaraciones. [2] [3] Estas estrategias, con la excepción de cambiar de idioma, también son utilizadas por hablantes nativos. [2]
El término estrategia de comunicación fue introducido por Selinker en 1972, [4] y el primer análisis sistemático de las estrategias de comunicación fue realizado por Varadi en 1973. [5] [6] Hubo varios otros estudios en la década de 1970, pero el verdadero auge de la comunicación La beca de estrategia llegó en la década de 1980. Esta década vio una avalancha de artículos que describen y analizan las estrategias de comunicación, y vio a Ellen Bialystok vincular las estrategias de comunicación con su teoría general de la adquisición de un segundo idioma. [6] Hubo más actividad en la década de 1990 con una colección de artículos de Kasper y Kellerman [7] y un artículo de revisión de Dörnyei y Scott, [8] pero ha habido relativamente poca investigación sobre el tema desde entonces. [6]
Estrategias de comunicación
Los investigadores en la adquisición de una segunda lengua no han acordado una lista completa de estrategias , [3] pero se han observado algunas estrategias de uso común:
- Circunloquio
- Esto se refiere a que los alumnos utilicen diferentes palabras o frases para expresar su significado deseado. Por ejemplo, si los alumnos no conocen la palabra abuelo , pueden parafrasearla diciendo "el padre de mi padre".
- Evitación semántica
- Los alumnos pueden evitar una palabra problemática utilizando una diferente, por ejemplo, sustituyendo el verbo irregular make por el verbo regular ask . La regularidad de "preguntar" hace que sea más fácil de usar correctamente. [2]
- Acuñación de palabras
- Esto se refiere a los alumnos que crean nuevas palabras o frases para palabras que no conocen. Por ejemplo, un alumno puede referirse a una galería de arte como un "lugar de imágenes". [2]
- Cambio de idioma
- Los alumnos pueden insertar una palabra de su primer idioma en una oración y esperar que su interlocutor entienda. [3] [9]
- Pidiendo una aclaración
- La estrategia de pedirle a un interlocutor la palabra correcta u otra ayuda es una estrategia de comunicación. [3]
- Estrategias no verbales
- Esto puede referirse a estrategias como el uso de gestos y mímica para aumentar o reemplazar la comunicación verbal. [1] [9]
- Evitación
- La evitación, que adopta múltiples formas, se ha identificado como una estrategia de comunicación. Los estudiantes de un segundo idioma pueden aprender a evitar hablar sobre temas para los que carecen del vocabulario necesario u otras habilidades lingüísticas en el segundo idioma. Además, los estudiantes de idiomas a veces comienzan a tratar de hablar sobre un tema, pero abandonan el esfuerzo en medio del enunciado después de descubrir que carecen de los recursos lingüísticos necesarios para completar su mensaje. [9]
Investigar
La investigación en estrategias de comunicación alcanzó su punto máximo en la década de 1980 y desde entonces ha caído en desgracia como tema de investigación en la adquisición de una segunda lengua . Algunos investigadores que han estudiado las estrategias de comunicación y su efecto en la adquisición del lenguaje incluyen a Elaine Tarone , Claus Faerch, Gabriele Kasper y Ellen Bialystok . [3]
Kasper y Faerch propusieron un modelo de producción de discursos que incluía una fase de planificación y una fase de producción. Se consideró que las estrategias de comunicación pertenecían a la fase de planificación; su uso se hizo necesario si el alumno experimentaba un problema con el plan inicial que había elaborado. Además de las estrategias descritas anteriormente, Kasper y Faerch también señalaron la posibilidad de utilizar una estrategia reductiva, como cambiar a un tema completamente diferente. [2]
Los investigadores han identificado tres componentes de las estrategias de comunicación: problemática, lo que significa que la persona reconoce un problema de comunicación; conciencia, lo que significa que la persona es consciente del problema y está empleando conscientemente una estrategia para resolverlo; e intencionalidad, que implica que la persona es capaz de elegir entre opciones para superar un problema de comunicación. Sin embargo, Bialystok y otros investigadores han señalado que los estudiantes de idiomas pueden emplear estrategias de comunicación cuando no ha habido interrupciones en las comunicaciones (sin problemas) y que los estudiantes de idiomas suelen utilizar el mismo pequeño conjunto de estrategias de forma rutinaria, en lugar de elegir intencional y conscientemente emplear una estrategia de comunicación. [10]
Los interlenguajes de algunos estudiantes se caracterizan por estrategias de comunicación, [1] y Larry Selinker ha señalado que son uno de los procesos que conduce a errores de aprendizaje. [2] Basándose en esta observación, Rod Ellis sugiere que las estrategias de comunicación que utilizan los estudiantes pueden ser características de la etapa de desarrollo que han alcanzado. [2]
Notas
- ↑ a b c Richards y Schmidt, 2009 .
- ↑ a b c d e f g Ellis , 1997 , págs. 60–61.
- ↑ a b c d e VanPatten y Benati , 2010 , p. 73.
- ^ Selinker 1972 .
- ↑ Aunque fue escrito en 1973, se publicó como Varadi 1980 .
- ^ a b c Ellis , 2008 , págs. 501–502.
- ^ Kasper y Kellerman 1997 .
- ^ Dörnyei y Scott 1997 .
- ^ a b c Tarone, 1981 .
- ^ Gass y Selinker , 2008 , págs. 286-287.
Referencias
- Dörnyei, Z .; Scott, M. (1997). "Estrategias de comunicación en una segunda lengua: definiciones y taxonomías". Aprendizaje de idiomas . 47 : 173–210. doi : 10.1111 / 0023-8333.51997005 .
- Ellis, Rod (1997). Adquisición de un segundo idioma . Introducciones de Oxford al estudio de idiomas. Oxford, Nueva York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-437212-1.
- Ellis, Rod (2008). El estudio de la adquisición de una segunda lengua . Oxford, Reino Unido: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-442257-4.
- Gass, Susan; Selinker, Larry (2008). Adquisición de un segundo idioma: un curso introductorio . Nueva York, NY: Routledge. ISBN 978-0-8058-5497-8.
- Kasper, Gabriele; Kellerman, E., eds. (1997). Estrategias de comunicación: perspectivas psicolingüísticas y sociolingüísticas . Londres: Longman. ISBN 978-0-582-10017-6.
- Richards, Jack C .; Schmidt, Richard, eds. (2009). "Estrategia de comunicación". Diccionario Longman de Enseñanza de Idiomas y Lingüística Aplicada . Nueva York: Longman. ISBN 978-1-4082-0460-3.
- Selinker, Larry (1972). "Interlengua". Revista Internacional de Lingüística Aplicada . 10 (1–4): 209–241. doi : 10.1515 / iral.1972.10.1-4.209 .
- Tarone, Elaine (septiembre de 1981). "Algunas reflexiones sobre la noción de estrategia de comunicación". TESOL Quarterly . 15 (3): 285–295. doi : 10.2307 / 3586754 . JSTOR 3586754 .
- VanPatten, Bill; Benati, Alessandro G. (2010). Términos clave en la adquisición de un segundo idioma . Londres: Continuum. ISBN 978-0-8264-9914-1.
- Varadi, T. (1980). "Estrategias de comunicación del alumno de la lengua de destino: ajuste del mensaje" . Revista Internacional de Lingüística Aplicada . 6 : 71–90.