Días malditos (Окаянные дни, Okayánnye Dni ) es un libro del Premio Nobel -winning rusa autor Ivan Bunin , compilado de los diarios y notas que hizo mientras en Moscú y Odessa en 1918-20. [1] Fragmentos de él fueron publicados en 1925-1926 por elperiódico Vozrozhdenye con sede en París . En su versión completa, Cursed Days apareció en el Vol.X de The Complete Bunin (1936), compilado y publicado en Berlín por la editorial Petropolis. En la URSSel libro permaneció prohibido hasta finales de la década de 1980. Partes de él se incluyeron en la edición de Moscú de 1988 de The Complete Bunin (Vol. VI). [2] Después del colapso de la Unión Soviética , Cursed Days se hizo inmensamente popular en la tierra natal de su autor. Desde 1991, se han publicado en Rusia no menos de quince ediciones separadas del diario / cuaderno de Bunin. [1] La traducción al inglés, realizada por el erudito de Bunin Thomas Gaiton Marullo , fue publicada (como Cursed Days. Un diario de la revolución ) en 1998 en los Estados Unidos por Ivan R. Dee Publishers, con sede en Chicago . [3]
Autor | Ivan Bunin |
---|---|
Titulo original | Окаянные дни |
Traductor | Thomas Gaiton Marullo |
País | Francia |
Idioma | ruso |
Género | diario |
Editor | Vozrozhdenye (París, 1926) Petropolis (Berlín, 1936) Ivan R. Dee Publishers (Chicago, 1998) |
Fecha de publicación | 1926 |
Tipo de medio | imprimir ( tapa dura y rústica ) |
Precedido por | ' El amor de Mitya (1925) |
Fondo
En 1920, después de tres años de gran angustia, Ivan Bunin dejó su país para siempre. En los años que condujeron a su exilio, mantuvo un relato de (en palabras de un crítico) "la bestialidad cada vez mayor que acompañó a la consolidación del poder bolchevique". [3] Dependiendo mucho de los periódicos y los rumores, Bunin malinterpretó algunos de los eventos o relató las versiones sesgadas de ellos y, a menudo, dejó que su ira se interpusiera en el camino de la razón. Sin embargo, según The New York Times , "estas son las reacciones (en su mayoría) inmediatas de un hombre cuyos instintos han demostrado ser eminentemente correctos, que sabía que, con la victoria de los bolcheviques, sucedería lo peor". [3] Utilizando Cursed Days como foro para castigar a los líderes, editores e intelectuales del PCUS como Aleksandr Blok, que se unió a sus filas, Bunin etiquetó a los criminales de élite soviéticos. [1] En repetidas ocasiones comparó a los bolcheviques con el club jacobino durante el reinado del terror . [4] Bunin también citó paralelismos entre el Terror Rojo y los levantamientos campesinos de Stenka Razin , Emelian Pugachev y Bohdan Khmelnitsky . [5] El traductor al inglés del diario, Thomas Gaiton Marullo, ha descrito Cursed Days como un raro ejemplo de no ficción distópica y señala múltiples paralelos entre el diario de Bunin y el diario que lleva D-503, el protagonista de la distópica historia de Yevgeny Zamyatin . ciencia ficción novela Nosotros . [6]
Publicación
El 30 de julio de 1925, Vera Muromtseva-Bunina escribió en su diario: "Ian [el nombre de su esposo] ha roto y quemado todos los manuscritos de su diario. Estoy muy enojada". No quiero que me vean en mi ropa interior ", me dijo". Al ver a Vera tan alterada, Bunin le confió: "Tengo otro diario en forma de cuaderno en París ..." Según algunas fuentes, "este era el diario que Bunin publicó con el título Días malditos ". [7] De hecho, Bunin destruyó sus notas escritas en 1925, y los manuscritos de París a los que se refería Vera eran recientes. A fines de julio de 1925 , el periódico recientemente inaugurado Pyotr Struve ya estaba publicando fragmentos de Días malditos durante casi dos meses . El 4 de junio de 1925, Vera Muromtseva-Bunina escribió en su diario: "[El primer número de] Vozrozhdenye salió. Todo está bien, y el material editorial es bueno. [...] Comenzaron a publicar Cursed Days . [8 ]
Recepción de la crítica
Según el traductor del libro, profesor de ruso en la Universidad de Notre Dame (que ya había publicado los primeros dos de los tres volúmenes de una biografía de Bunin en sus propias palabras) Thomas Gaiton Marullo, -
El trabajo es importante por varias razones. Cursed Days es uno de los pocos diarios antibolcheviques que se conservan de la época de la Revolución Rusa y la guerra civil. Recrea eventos con una inmediatez gráfica y apasionante. A diferencia de las obras de los primeros soviéticos y emigrados y su telón de fondo autocensurante de memoria, mito y conveniencia política, la verdad de Bunin se lee casi como una aberración. Cursed Days también vincula la escritura rusa antiutópica del siglo XIX con su contraparte del siglo XX. Con reminiscencias de la ficción de Dostoievski , presenta a un "hombre subterráneo" que no desea ser un "tope de órgano" o afirmar "palacios de cristal". El diario de Bunin prefiguró dichas memorias 'difamatorias' como Evgenia Ginsberg 's Viaje al Torbellino (1967) y En el torbellino , y Nadezhda Mandelstam ' s esperanza contra esperanza (1970) y Esperanza abandonada (1974), las cuentas de dos valientes mujeres atrapados en el terror estalinista de la década de 1930. Cursed Days también precedió a la tradición antisoviética "rebelde" que comenzó con Evgeny Zamyatin y Yury Olesha , pasó a Mikhail Bulgakov y alcanzó un ápice con Boris Pasternak y Alexander Solzhenitsyn . Se puede argumentar que, en sus dolorosas exposiciones de utopías políticas y sociales, Cursed Days anunció la escritura antiutópica de George Orwell y Aldous Huxley . Bunin y Zamyatin habían entendido correctamente que el experimento soviético estaba destinado a la autodestrucción " [9].
El crítico de Powell's Books describe el "gran diario antibolchevique de la revolución rusa" de Bunin como un "relato escalofriante de los últimos días del maestro ruso en su tierra natal", donde se recrea la época de la revolución y la guerra civil "con una inmediatez gráfica y apasionante". . "A diferencia de las obras de los primeros soviéticos y emigrados, con su telón de fondo autocensurante de memoria, mitos y conveniencia política, las verdades intransigentes de Bunin son estremecedoras", llenas de "dolor y sufrimiento al presenciar la toma de su país por matones y el caos de la guerra civil ”, argumenta el crítico. [7]
La edición americana
En 1998, la primera traducción al inglés del libro fue publicada en los Estados Unidos por Ivan R. Dee Publishers bajo el título Cursed Days. Diario de la revolución . [3] Los revisores elogiaron el trabajo del traductor Thomas Gaiton Marullo, un destacado estudioso de la literatura rusa, autor de dos volúmenes anteriores sobre la vida y la obra de Bunin, "Ivan Bunin: Réquiem ruso, 1885-1920" e "Ivan Bunin: de the Other Shore, 1920-1933 ", quien también proporcionó un prefacio, una introducción y notas al pie para guiar al lector occidental a través de la cascada de nombres rusos y referencias históricas, dándole al lector una idea de Bunin, el hombre, al mismo tiempo que proporciona una amplia información. sobre cuestiones contextuales, explique cuidadosamente los comentarios del escritor sobre colegas, editores, periódicos, revistas y políticos. [1] [3]
1917-1918 diarios
El libro tenía una precuela, los diarios de Bunin con fecha del 1 de agosto de 1917 al 14 de mayo de 1918, a los que ocasionalmente se hace referencia como Días malditos (1917-1918) . En la URSS se publicó por primera vez en el número de octubre de 1965 de la revista Novy Mir , muy censurado. Estos diarios se incluyeron en el Vol.VI de la edición de 1988 de la versión soviética de The Complete Bunin (publicado por la editorial Khudozhestvennaya Literatura) en 1988 y más tarde en el Vol. VIII de la edición de 2000 de Moskovsky Rabochy. [10]
Citas
- "5/18 de marzo de 1918. Está gris con algo de nieve escasa. Había una multitud de personas fuera de los bancos en la calle Il'inka; los inteligentes están sacando su dinero. En términos generales, muchas personas se están preparando para irse en secreto. El periódico de esta noche informa que los alemanes se han apoderado de Jarkov . El hombre que me vendió el periódico me dijo: "Mejor el diablo que Lenin ". [11]
- "20 de abril / 3 de mayo de 1919 ... Es terrible decirlo, pero es la verdad: si no fuera por las desgracias de la gente, miles de nuestros intelectuales serían personas profundamente infelices. ¿De qué otra manera podrían haberse sentado alrededor y protestado? ¿De qué otra cosa habrían llorado y escrito? Sin la gente, la vida no habría sido vida para ellos ". [12]
- "2/15 de mayo de 1919. Los miembros del Ejército Rojo en Odessa llevaron a cabo un pogrom contra los judíos en la ciudad de Big Fountain. Ovsyaniko-Kulikovsky y el escritor Kipen estaban allí y me contaron los detalles. Catorce comissars y treinta judíos de entre la gente común fueron asesinados. Muchas tiendas fueron destruidas. Los soldados atravesaron la noche, sacaron a las víctimas de sus camas y mataron a quienquiera que se encontraran. La gente corrió hacia la estepa o se precipitó hacia el mar. Fueron perseguidos y disparados una auténtica cacería, por así decirlo. Kipen se salvó por accidente; afortunadamente, no había pasado la noche en su casa, sino en el sanatorio White Flower. Al amanecer, apareció un destacamento de soldados del Ejército Rojo. ¿Judíos aquí? le preguntaron al centinela: "No, aquí no hay judíos". ¡Jura que lo que dices es verdad! El vigilante maldijo y siguieron adelante. Moisei Gutman, un taxista, murió. Era un hombre querido que nos trasladó de nuestra casa de campo el otoño pasado ". [13]
- "23 de abril / 6 de mayo de 1919. Antes de irme de Petersburgo visité la Catedral de San Pedro y San Pablo . Todo estaba abierto de par en par: las puertas de la fortaleza y las puertas de la Catedral. La gente ociosa deambulaba por todas partes, mirando a su alrededor y escupiendo semillas de girasol. Caminé alrededor de la Catedral, miré donde estaban enterrados los zares y, con una reverencia al suelo, les supliqué perdón. Al salir al pórtico de la iglesia, permanecí durante mucho tiempo en estado de shock: el universo entero eso era Rusia en primavera se estaba abriendo ante mis ojos muy atentos. La primavera y las campanadas de Pascua provocaron sentimientos de alegría y de resurrección, pero una inmensa tumba bostezó en el mundo. La muerte fue en esta primavera, el beso final ... ' El mundo no conoció la decepción ", dijo Herzen ," hasta la gran Revolución Francesa ; el escepticismo llegó junto con la República de 1792 ". En lo que respecta a Rusia, llevaremos a la tumba la mayor decepción del mundo ". [14]
- "4/17 de junio de 1919. La Entente ha nombrado a Kolchak Gobernante Supremo de Rusia. Izvestia escribió un artículo obsceno que decía: 'Dinos, reptil, ¿cuánto te pagaron por eso?' El diablo con ellos. Me santigué con lágrimas de alegría ". [15]
Referencias
- ^ a b c d Linda P. Rose. "Días revolucionarios: ¿aún están malditos?" . Reseñas de H-Net . Consultado el 1 de enero de 2011 .
- ^ "Окаянные дни. Стр. 3. Примечания // Comentarios a los días malditos" . bunin.niv.ru . Consultado el 1 de enero de 2011 .
- ^ a b c d e Katherine Knorr (1988). "DÍAS MALDITOS: Un diario de revolución" . The New York Times . Consultado el 1 de enero de 2011 .
- ↑ Cursed Days , páginas 159-160, 181-184.
- ^ Días malditos , páginas. 244-246.
- ↑ Cursed Days , páginas 23-24.
- ^ a b "Sinopsis y Reseñas" . www.powells.com . Consultado el 1 de enero de 2011 .
- ^ Пришло "Возрождение". Все хорошо, состав сотрудников хороший. Статья Струве "Освобождение и Возрождение". [...] Статья Карташева. [...] Открытие Богословского института в Сергиевом Подворье. Это одно из самых больших завоеваний эмиграции. [...] Начались печататься "Окаянные дни".
- ^ Ivan Bunin, Días malditos: un diario de la revolución , Ivan R. Dee , 1998. Página x .
- ^ IABunin. El diario, 1917-1918. Editores Moskovsky Rabochy. 2000
- ↑ Ivan Bunin, Cursed Days: A Diary of Revolution , página 65.
- ↑ Ivan Bunin, Cursed Days: A Diary of Revolution , página 98.
- ↑ Ivan Bunin, Cursed Days: A Diary of Revolution , 15 de mayo de 1919. Página 141.
- ↑ Ivan Bunin, Cursed Days: A Diary of Revolution , página 119.
- ↑ Ivan Bunin, Cursed Days: A Diary of Revolution , página 177.