Dàin do Eimhir ( transl. Poems for Eimhir ) es una secuencia de sesenta poemas escritos en gaélico escocés por Sorley MacLean . Considerada la obra maestra de MacLean, [1] los poemas tratan temas entrelazados del amor romántico, el paisaje, la historia y la Guerra Civil Española , y se encuentran entre las obras más importantes jamás escritas en gaélico.
"Dàin do Eimhir" | |
---|---|
Autor | Sorley MacLean |
Traductor | Sorley MacLean, también Iain Crichton Smith |
País | Escocia |
Idioma | gaélico escocés |
Publicado en | Dàin do Eimhir agus Dàin Eile |
Tipo de publicación | Colección de poesía |
Editor | William MacLennan |
Fecha de publicación | Noviembre de 1943 |
Publicado en ingles | 1971 |
Cuarenta y ocho de los poemas se publicaron en el libro de MacLean de 1943 Dàin do Eimhir agus Dàin Eile , y treinta y seis se incluyeron en una versión inglesa de 1971 traducida por Iain Crichton Smith . MacLean le pidió a su editor que destruyera los otros doce, pero once sobrevivieron y fueron publicados en 2002 en una edición anotada editada por Christopher Whyte .
Fondo
Debido a sus convicciones socialistas, Sorley MacLean quiso luchar en la Guerra Civil Española, pero las circunstancias familiares se lo impidieron. En 1937, MacLean, que entonces trabajaba como profesor de inglés en Portree High School , conoció y se enamoró de Nessa O'Shea, una mujer irlandesa que creía que tenía una relación sentimental con una amiga; MacLean no se acercó a ella y luego se casó con otra persona. [2] : 49 Inspiró el poema An Roghainn (Dàin do Eimhir XXII) en el que el narrador elige entre un interés amoroso e ir a pelear en España. [3] [a] Más tarde, fue a enseñar a la Isla de Mull , donde la devastación de las autorizaciones del siglo XIX, en las que muchos MacLeans habían sido desalojados , tuvo un profundo efecto en él. [5] : 125-6 [4] : 145 MacLean dijo más tarde que "Creo que Mull tuvo mucho que ver con mi poesía: su belleza física, tan diferente de la de Skye, con la terrible huella de los espacios libres en ella, la hizo casi intolerable para un Gael ". [6] Este período de su vida ha sido descrito como "una angustia inmensamente creativa", porque llevó a la escritura del ciclo Eimhir y An Cuilthionn . [7] : 5 Escribió la mayor parte de la poesía que se convertiría en Dàin do Eimhir mientras enseñaba en Boroughmuir High School en Edimburgo y en Hawick entre 1939 y 1941. [3] [8] [9] : 4
Publicación
Se publicaron cuatro poemas del ciclo de canciones de Eimhir (XXIX, IV, XIV y III) en un folleto titulado 17 Poems for 6d: en gaélico, escocés e inglés de las tierras bajas , que contiene la poesía de MacLean junto con la de Robert Garioch , en 1940. [10 ] Mientras MacLean estaba en el extranjero, sirviendo en el Royal Corps of Signals durante la Campaña del Norte de África , dejó su poesía con el nacionalista y poeta escocés Douglas Young , quien había prometido ayudar a publicarla. [6] MacLean le pidió a Young que destruyera algunos de los poemas, pero Young se negó. [1] : 73 En noviembre de 1943, los poemas se publicaron como Dàin do Eimhir agus Dàin Eile . [b] Dàin do Eimhir se publicó principalmente en gaélico, pero incluyó traducciones en prosa inglesa de algunos poemas en una fuente más pequeña. [10] [11] : 57 De los sesenta poemas del ciclo Eimhir, doce se omitieron porque MacLean dudaba de su calidad o se omitieron debido a su contenido personal. [7] : 5 El resto fueron numerados y ordenados con números romanos. [12] Algunos de los poemas de Eimhir fueron traducidos al escocés por Young y publicados el mismo año en Auntran Blads , junto con parte de la poesía gaélica de George Campbell Hay traducida al escocés. [10]
Aunque su poesía tuvo un profundo impacto en el mundo de habla gaélica, no fue hasta las décadas de 1970 y 1980 que la obra de MacLean se volvió accesible en traducción al inglés. [3] [13] : 193 En 1970, algunos de los poemas de Eimhir se reprodujeron en una antología con otros tres poetas, Four Points of the Saltire. [14] [10] Iain Crichton Smith publicó treinta y seis de los poemas en su traducción al inglés de Dàin do Eimhir en 1971. Esta edición solo contenía 36 de los poemas en la secuencia de Eimhir, [10] y no reproducía los originales en gaélico . [11] : 62 En 1989, una compilación adicional de su poesía, O Choille gu Bearradh / From Wood to Ridge: Collected Poems in Gaelic and English incluyó muchos de los poemas de Eimhir y ganó el aplauso de la crítica de MacLean. El libro fue el Libro Escocés del Año de la Sociedad Saltire en 1990, y MacLean ganó el Premio McVitie al Escritor Escocés del Año . [15] Para una edición anotada de 2002, Christopher Whyte localizó y publicó todos menos uno de los sesenta poemas. [1] : 73
Análisis
El ciclo de Eimhir marcó una ruptura aguda en el estilo y la sustancia de la poesía gaélica de épocas anteriores. [3] En su poesía, MacLean enfatizó la lucha entre el amor y el deber, que se personificó en la dificultad del poeta para elegir entre su enamoramiento por una figura femenina, Eimhir, y lo que él ve como su obligación moral de ser voluntario en la Guerra Civil española. . [12] [3] En la mitología irlandesa , Eimhir es "la mujer más hermosa" del ciclo del Ulster y la esposa del héroe irlandés Cuchulainn . [7] : 6 MacLean dijo que el Eimhir de su poesía representaba a dos mujeres reales en su vida, Nessa O'Shea y una escocesa pelirroja sin nombre, [2] : 50-1 pero algunos críticos han sugerido que ella realmente representaba tres mujeres, [4] : 145 y, según Christopher Whyte, puede haber hasta cuatro. MacLean desdibujó intencionalmente los diferentes Eimhirs juntos para que las mujeres individuales no fueran distinguibles. [2] : 50-1
El libro ha sido objeto de debate académico. En un intento de explicar por qué la poesía anterior de MacLean ha tenido la mayor influencia, Derick Thomson escribió que es la poesía de amor la que es más atemporal, mientras que la poesía política de MacLean tampoco ha envejecido. [3] Según Maoilios Caimbeul , "No hay, y dudo que alguna vez haya, una serie de poemas de amor" que tengan tanta influencia en la literatura gaélica. [c] Sin embargo, este tipo de comentario ha sido criticado como un intento de despolitizar el trabajo de MacLean. Seamus Heaney argumentó que Eimhir era similar a Beatrice en la Divina Comedia de Dante , en que Eimhir "resuelve a un nivel simbólico tensiones que de otra manera serían incontenibles o derrochadoras". [17] : 33-4 El poeta escocés Iain Crichton Smith dijo, "hay un sentido en el que la Guerra Civil española no forma el trasfondo de estos poemas, sino que es la protagonista". [17] : 31
El trabajo de MacLean fue innovador e influyente porque yuxtapuso elementos de la historia y la tradición gaélica con iconos de la historia europea dominante. Describió su poesía como "irradiando desde Skye y West Highlands hacia toda Europa". [9] : 4 [16] : 7 Mediante esta yuxtaposición, afirmó implícitamente el valor de la tradición gaélica y el derecho de los gaélicos a participar como iguales en el panorama cultural más amplio. [12] Según Maoilios Caimbeul, la poesía de MacLean está en la frontera entre dos mundos, pero también la conexión entre ellos: la antigua sociedad gaélica tradicional y el mundo más amplio y moderno del siglo XX. [16] : 3
Caimbeul escribe que los poemas "capturan la incertidumbre, el dolor, el anhelo y la búsqueda de estabilidad que están en el corazón del Modernismo". [d] Resumiendo el impacto del libro, el profesor Donald MacAulay escribió: "Después de la publicación de este libro, la poesía gaélica nunca podría volver a ser la misma". [6]
Notas
- ↑ En entrevistas, MacLean enfatizó que fueron sus circunstancias familiares, no las aventuras amorosas, las que le impidieron ir a España. [4] : 145
- ^ transl. Poemas de Eimhir y otros poemas . El gaélico habitual sería "Dàin a dh'Eimhir", y es posible que el título sea un juego de palabras disfrazado. [2] : 50
- ^ "Chan eil, agus tha teagamh agam nach bi, sreath de dhàin ghaoil ann an litreachas na Gàidhlig a thig an uisge-stiùrach nan dàn seo". [16] : 5
- ^ "Tha e a 'ciallachadh gu bheil na Dàin seo a' glacadh a 'mhì-chinnt, am pian, an sireadh, an t-iarraidh airson nì seasmhach a tha aig cridhe Nuadhachais". [16] : 7
Referencias
- ↑ a b c Begnal, Michael S. (2002). "Gràdh, Grá, Grá". The Poetry Ireland Review (75): 73–77. JSTOR 25580090 .
- ^ a b c d Haldane, Sean. "Una lengua moribunda: leyendo a Sorley MacLean" (PDF) . La revista Dark Horse . No. Verano de 2007.
- ^ a b c d e f "20mh linn– Am Bàrd: Somhairle MacGill-Eain" . BBC Alba - Làrach nam Bàrd (en gaélico escocés) . Consultado el 17 de agosto de 2018 .
- ^ a b c Día, Gary; Docherty, Brian (1997). Poesía británica de la década de 1950 a la de 1990: política y arte . Saltador. ISBN 9781349255665.
- ^ Poncarová, Petra Johana (5 de enero de 2015). "Otros poemas de liquidación de Sorley MacLean" . Estudios de literatura escocesa . 43 (1): 124-134.
- ^ a b c "De Skye al mundo (1934-1943)" . El Sorley MacLean Trust . Consultado el 18 de agosto de 2018 .
- ^ a b c Nicholson, Colin (1 de enero de 1987). "Poesía del desplazamiento: Sorley MacLean y su escritura" . Estudios de literatura escocesa . 22 (1).
- ^ "Alumnos en la historia: Sorley MacLean (1911-1996)" . Universidad de Edimburgo . Consultado el 30 de noviembre de 2015 .
- ^ a b MacRae, Alasdair (2007). "Sorley MacLean en contextos no gaélicos" (PDF) . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ a b c d e "Publicaciones" . El Sorley MacLean Trust . Consultado el 19 de agosto de 2018 .
- ^ a b Krause, Corinna (2007). Eadar Dà Chànan: Autotraducción, edición bilingüe y poesía gaélica escocesa moderna (PDF) (Tesis). La Universidad de Edimburgo Escuela de Estudios celta y escoceses.
- ^ a b c "Sorley MacLean" . Biblioteca de poesía escocesa . Consultado el 17 de agosto de 2018 .
- ^ Barba, David; Gloag, Kenneth; Jones, Nicholas (2015). Estudios de Harrison Birtwistle . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 9781107093744.
- ^ "Escribiendo Escocia - Sorley MacLean" . BBC . Consultado el 17 de agosto de 2018 .
- ^ "Distinciones y honores" . El Sorley MacLean Trust . Consultado el 20 de agosto de 2018 .
- ^ a b c d Caimbeul, Maoilios (2007). "Feartan ann am bardachd Shomhairle MhicGill-Eain" (PDF) (en gaélico escocés). El Sorley MacLean Trust. Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ a b "La poesía de Sorley MacLean" . Universidad Abierta .