El Verso sobre el Libro de la Paloma (Голубиная книга, Golubinaya Kniga ) es un verso espiritual ruso medieval [1] Se conocen al menos 20 versiones. Varían en longitud de 30 a más de 900 líneas. Generalmente se piensa que el poema fue escrito ca. 1500 en la región de Novgorod , aunque los nacionalistas rusos postulan su gran antigüedad. El manuscrito más antiguo que se conserva data del siglo XVII. [2]
.La parte principal del Dove-Book es una larga secuencia de acertijos . En una serie de respuestas a esos acertijos, el rey David explica el origen de la luz, el sol, la luna y las clases sociales. También menciona una piedra misteriosa "clept the Alatyr ". Isabel Florence Hapgood describe el contenido de una versión en los siguientes términos: [3]
"El libro de la paloma" cae de Alatyr, la "piedra blanca ardiente en la isla de Buyan ", el paraíso pagano, que se encuentra lejos hacia el amanecer, en el "Océano Mar". No se conoce el significado pagano de la piedra, pero se explica hábilmente en "El libro de la paloma" como la piedra sobre la que se encontraba Cristo cuando predicó a sus discípulos. Este "librito" ("cuarenta brazas de largo y veinte de ancho") fue escrito por San Juan Evangelista , y nadie puede leerlo. El libro sugiere algo del "librito" de Apocalipsis. El profeta Isaías sólo descifró tres páginas en otros tantos años. Pero el "zar David más sabio" se compromete a dar, de memoria, las respuestas del libro a varias preguntas que le hizo el zar Vladimir (como portavoz de una multitud de emperadores y príncipes). Se transmite una gran cantidad de información curiosa, toda muy poéticamente expresada, incluidos algunos hechos extraños de la historia natural, como: que el avestruz es la madre de los pájaros y que vive, alimenta y cría a sus crías en el mar azul, marineros que se ahogan y barcos que se hunden. Siempre que ella (o la Bestia Indrik ) se mueve, se produce un terremoto.
La cosmología popular del poema y el título han sido derivados por Vladimir Toporov del Bundahishn . [4] La raíz "golub" (paloma) en el título "Golubinaya" no se trata de pájaros. Se cree que se deriva de la raíz "glub" (profundidad, profundidad), que se refiere a la profundidad de los conceptos descritos en el libro. También podría provenir de "sefer torah": "sefer tor" truncado se puede traducir al ruso como "libro de la paloma". [5]
Varios poetas y artistas rusos importantes de principios del siglo XX (como Nicholas Roerich y Andrey Bely ) se inspiraron en el Dove-Book . La Iglesia Ortodoxa Rusa lo prohibió por ser una mezcla herética de cuentos cristianos apócrifos con tradiciones paganas.
Referencias
- ^ Ranchin, AM "ДУХО́ВНЫЕ СТИХИ́" [Poemas espirituales]. bigenc.ru .
- ^ Mochulsky, VN (1887). Историко-литературный анализ стиха о Голубиной книге [ Análisis histórico y literario del poema sobre el libro de la Paloma ]. Varsovia: Imprenta Mikhail Zemkevich.
- ^ Hapgood, Isabel F. (1902). Un estudio de la literatura rusa, con selecciones . Nueva York; Chautauqua; Springfield; Chicago.
- ^ Toporov, VN (2006). Исследования по этимологии и семантике: Индоевропейские языки и индоевропеистика [ Investigación sobre estudios etimológicos y semánticos] indoeuropeos y lenguas indoeuropeas . Idiomas de la cultura eslava . 2 . págs. 225–226.
- ^ Arkhipov, AA "К истолкованию названия" Голубиная книга " " [A la interpretación del nombre "Libro de la paloma"] (PDF) . inslav.ru (en ruso). págs. 174-177 . Consultado el 14 de enero de 2019 .
Этнолингвистика текста. Семиотика малых форм фольклора. I Тезисы и предварительные материалы к симпозиуму / ред. коллегия: Вяч. Вс. Иванов и др. ; Академия наук СССР, Институт славяноведения и балканистики. М., 1988
enlaces externos
- Dos versiones del poema (en ruso)