El inglés del este de Nueva Inglaterra , conocido históricamente como el dialecto yanqui desde al menos el siglo XIX, [1] [2] es el dialecto regional tradicional de Maine , New Hampshire y la mitad oriental de Massachusetts . [3] [4] Las características de esta variedad alguna vez abarcaron un área dialectal aún mayor de Nueva Inglaterra , por ejemplo, incluidas las mitades orientales de Vermont y Connecticut para los nacidos hasta principios del siglo XX. [5] Los estudios varían en cuanto a si el dialecto único de Rhode Island se encuentra técnicamente dentro de la región del dialecto del este de Nueva Inglaterra. [6]
El inglés del este de Nueva Inglaterra (aquí, incluido el inglés de Rhode Island) se asocia clásicamente con patrones de sonido como la no rótica (o la eliminación de r cuando no está antes de una vocal); ambas variantes de elevación canadiense , incluida una posición inicial bastante posterior de la vocal / aʊ / (como en BOCA ); [7] [8] y alguna variación de los de palma LOT-pensamiento distinciones de vocales , la casan-Merry distinción , o ambos. [9] Ciertas características del inglés del este de Nueva Inglaterra se están retirando a medida que muchos jóvenes del este de Nueva Inglaterra las evitan , particularmente la no-rhoticidad y las distinciones antes mencionadas, [10] [11] que tienden a percibir como anticuadas, con un sonido demasiado rural, [12] o incluso demasiado urbano con respecto a Boston. [13] Los hablantes de New Hampshire en general están particularmente bien documentados en cuanto a retirarse de estas características tradicionales del inglés de Nueva Inglaterra oriental desde mediados del siglo XX en adelante. [14] [13]
Descripción general de la fonología
El sistema de sonido del inglés tradicional del este de Nueva Inglaterra incluye:
- No rhoticidad: el sonido r puede ser "eliminado" o "silencioso" si no está antes de una vocal; por lo tanto, en palabras como coche , letra , caballo , pobre , etc. La característica se está retirando y no se encuentra en muchos hablantes más jóvenes, [15] por ejemplo, en prácticamente ningún hablante nacido desde mediados del siglo XX en el sureste de New Hampshire. [14]
- Vinculación e intrusiva R : La no-rhotic r puede ser pronunciada después de todo, si es seguido por una vocal, incluso una vocal que comienza la próxima palabra en la oración. Además, cualquier palabra que termine en / ə / (como en Cuba ), / ɑ / (como en spa ) o / ɔ / (como en la ley ) puede ir seguida de un sonido r no escrito cuando esté seguido de un sonido de vocal en el siguiente palabra: por lo tanto, ley y seguridad pública suena como seguridad pública de Lauren .
- Respaldo de / u / : La vocal de ganso , rudo , golpe , etc. permanece pronunciada relativamente atrás en la boca. [dieciséis]
- Fusión caballo-ronca en transición: la vocal de palabras como guerra versus desgaste , o mañana versus duelo , se produce en su mayoría muy cerca o igual en el este de Nueva Inglaterra; sin embargo, a principios de la década de 2000, algunos hablantes del este de Nueva Inglaterra todavía pueden pronunciar dichas vocales de manera diferente, especialmente en Maine. [17] Por el contrario, la fusión de las vocales se completa en gran parte en otras partes de los Estados Unidos.
- Elevación canadiense completa : la lengua se eleva en el primer elemento de la vocal deslizante / aɪ / ( ayuda · info )así como/ aʊ / ( ayuda · info )siempre que aparezca antes de unaconsonante sorda. [18]Por lo tanto, una palabra comohouse / haʊs /es a menudo[hɜʊs ~ hɐʊs].
- Respaldo de / aʊ / : La vocal de gubia , fuerte , pueblo , poder , etc. tiene una posición inicial relativamente posterior: así, algo así como [ɑ̈ʊ] . [17]
- Falta de fusión maría-casarse-feliz : antes de la / r / intervocálica , las vocales / ɛə / ( / eɪ / en variedades róticas), / æ / y / ɛ / (como en María , casarse y alegrarse ) se distinguen de una otro, particularmente en el sureste de Nueva Inglaterra (a saber, Rhode Island), que también es cierto en el área de la ciudad de Nueva York y Gran Bretaña. Sin embargo, estudios recientes han demostrado que existe una tendencia emergente en el noreste de Nueva Inglaterra (Boston, por ejemplo) a fusionarlos, como en la mayoría de los otros acentos estadounidenses. [17]
- "Short un " sistema nasal : El "corto un sonido" / AE / puede ser tensado en diversos entornos, aunque más gravemente antes de una consonante nasal ; por lo tanto, en palabras como man , clam , Annie , etc.
- Al frente de PALMA / COMIENZO : La vocal de palabras como palm , spa , car , park , etc. se pronuncia más al frente del tracto vocal que en la mayoría de los otros dialectos, por lo que car , por ejemplo, es algo así como [kʰa] . Esto, además de la falta de rhoticidad, a menudo se asocia con el lema " Aparcar el coche en el patio de Harvard". Rara vez se informa de esta fachada en Rhode Island, donde el automóvil está más a menudo respaldado [kʰɑ] . [19]
Resumen de vocabulario
Los términos frappe significan " batido espeso "; [20] burbujeador (también encontrado en Wisconsin ) para significar " fuente de agua "; [21] y tónico para significar " refresco carbonatado dulce " (llamado "soda" en otras partes de Nueva Inglaterra), [22] son en gran parte exclusivos del vocabulario inglés del noreste (y, en menor medida, del sureste) de Nueva Inglaterra. El uso de barretas para significar "(chocolate) rocía " es principalmente un fenómeno de la zona de Boston, [23] aunque también informaron de forma estable en Maine, Rhode Island y New Hampshire. [24] Además del término generalizado malvado , la palabra pisser , a menudo deletreada fonéticamente pissa (h) , es otro intensificador del noreste de Nueva Inglaterra (más a veces un sustantivo incontable ) para algo que es muy apreciado por el hablante. [25]
Inglés del noreste de Nueva Inglaterra
El inglés del noreste de Nueva Inglaterra, conocido popularmente como acento de Boston o Maine , además de todas las características fonológicas anteriores, incluye además la fusión de la vocal en cot y atrapado en [ɒ ~ ɑ] , a menudo con una cualidad ligeramente redondeada, pero un resistencia a la fusión de las vocales en padre versus molestar , una fusión que por lo demás es común en toda América del Norte. Además, para hablantes nacidos antes de 1950, las palabras medio y pasan (y, antes de la Segunda Guerra Mundial, también pide y no puede ) se pronuncian con un " amplio una ," como en el spa : [HAF] y [pas] .
Bostón
Boston, Massachusetts es el lugar de nacimiento y el sitio más famoso del inglés del este de Nueva Inglaterra. Históricamente, un tipo del noreste de inglés de Nueva Inglaterra se extendió desde la zona metropolitana de Boston hasta la zona metropolitana de Worcester , la mayor parte de New Hampshire y el centro y la costa de Maine . [26] El habla de Boston también originó muchas jergas y términos exclusivamente locales que desde entonces se han extendido por Massachusetts y el este de Nueva Inglaterra. [27] Aunque en su mayoría no es rótico, el acento moderno de Boston generalmente pronuncia el sonido r en el ENFERMERA vocal, / ɜr / , como en pájaro , aprender , pavo , mundo , etc.
Maine
El antiguo acento de Maine, el remanente más cercano hoy a un antiguo acento regional yanqui, incluye la fonología mencionada anteriormente, más la pérdida del estado fonémico de / ɛə / (como allí ), / ɪə / (como aquí ) y / oə / (como en más ) todos los cuales se dividen en dos sílabas ( / eɪə, i.ə, oʊə / ): ellos-uh , hee-yuh y moh-uh ; también se utiliza un vocabulario distinto en este acento. [28] Maine es una de las últimas regiones de Estados Unidos en resistir la fusión entre caballos y ronquera . Esta resistencia continua fue verificada por algunos oradores en un estudio de 2006 de Bangor y Portland, Maine, [17] pero contradice un estudio de 2013 que informó que la fusión fue aceptada por hablantes de Portland "de todas las edades". [29] La separación tradicional caballo-ronco significa que palabras como war y wore pueden sonar diferentes: war / wɒ / que rima con law / lɒ / y wore / ˈwoʊə / que rima con boa / ˈboʊə / . A diferencia del acento de Boston, este acento tradicional de Maine puede ser completamente no rótico: incluso en la pronunciación de / ɜr / como [ɜ] .
Nueva Inglaterra cultivada
Un acento cultivado de Nueva Inglaterra, a veces conocido como " acento brahmán de Boston " en Boston, se asoció una vez con miembros de familias adineradas de Nueva Inglaterra a finales del siglo XIX y principios del XX; ahora está esencialmente extinto. Los oradores de ejemplo notables incluyeron a muchos miembros de la familia Kennedy nacidos en este período de tiempo, incluido el presidente John F. Kennedy , cuyo acento no es un acento común de Boston sino un " acento tónico de Harvard ". [30] Este acento retuvo una distinción de atrapado en una cuna más antigua, una INICIO vocal en algunos hablantes, no rótico ENFERMERA , y una División TRAMPA – BAÑO ( [æ] versus [a] ). Este acento corresponde en su marco de tiempo y en gran parte de su sonido con el acento estadounidense cultivado promovido en prestigiosos internados del noreste y cursos de elocución teatral en la misma época. [31]
Hablantes nativos notables de toda la vida
- Ken Beatrice - "... el nativo de Nueva Inglaterra con el pronunciado acento de Boston" [32]
- Bill Burr : "el perverso acento de Boston del cómic" [33]
- Calvin Coolidge - "Nueva Inglaterra sin r" [34]
- Lenny Clarke : "una ametralladora verbal levantada en Cambridge con un áspero acento de Boston" [35]
- Nick DiPaolo - "fuerte acento de Boston" [36]
- John F. Kennedy : "su tony acento de Harvard " [30]
- Edward "Ted" Kennedy - "Nadie más de Boston, o de cualquier lugar de Nueva Inglaterra, ha impreso el acento regional en la conciencia nacional como lo hizo el senador Kennedy". [37]
- Mel King : "tiene las R suaves de un profundo acento de Boston" [38]
- Lyndon LaRouche - "un acento cultivado de Nueva Inglaterra" [39]
- Christy Mihos : "habla sin pretensiones en una variación del acento de Boston y deja caer la 'g' en palabras como hablar o correr". [40]
- Brian y Jim Moran : "Los hermanos Moran comparten un inconfundible acento de Massachusetts" [41]
- Tom Silva - "acento de Nueva Inglaterra" [42]
- Jermaine Wiggins - "piel tan gruesa como su acento de East Boston" [43]
Rhode Island Inglés
El tradicional acento inglés del sureste de Nueva Inglaterra, conocido popularmente como acento de Rhode Island , se habla en Rhode Island y en la mitad occidental del condado de Bristol, Massachusetts . [44] Además de todas las características mencionadas en la sección de fonología anterior, el acento de Rhode Island también incluye una clara distinción en las vocales de María , casarse y alegre y en las vocales en cuna [ɑ] versus atrapado [oə] , [45] más la pronunciación de / ɑr / , como en car , muy atrás en la boca como [ɑ ~ ɑə], estas tres características hacen que este acento de Nueva Inglaterra sea notablemente similar al acento de Nueva York . [46] [47] Estas características son a menudo diferentes del dialecto moderno del noreste de Nueva Inglaterra (NENE) de Boston, como lo es la característica de Rhode Island de una fusión padre-molesto completa , compartida con el resto del país fuera de NENE. [44] Algunos términos son exclusivos de esta área, como la palabra gabinete para significar " batido " (en particular, gabinetes de café ), [20] tiras de pizza ( tiras de pastel de tomate italiano servidas frías sin queso) y café con leche . [48]
Hablantes nativos notables de toda la vida
- John Chafee : un "acento de Nueva Inglaterra" no rótico [49]
- Emeril Lagasse
- "Pauly D" DelVecchio - "el acento más marcado de Rhode Island" [50]
- Henry Giroux
- Spalding Gray : "su comportamiento es tan plano como su acento de Rhode Island" [51]
- Chris Herren - "con acento de Fall River, grita" [52]
- John Pastore
Inglés de Manchester franco-americano
Se ha documentado un acento local étnico entre los franco-estadounidenses que se identifican a sí mismos en Manchester, New Hampshire . [53] Las características de pronunciación más destacadas del acento son la h - parada (pronunciarse delgada como el estaño y allí como atrevimiento ) y, de forma variable, la h- caída inicial de la palabra (para que el cabello suene como aire ). [54]
Ver también
- Acento (sociolingüística)
- Acento de Boston
- Acento de Maine
- Inglés occidental de Nueva Inglaterra
Notas
- ^ Robert Hendrickson (2000). Diccionario de hechos en archivo de regionalismos americanos . Infobase. pag. 326. ISBN 9781438129921.
- ^ Sletcher, Michael (2004). Nueva Inglaterra. Westport, CT: Greenwood Press. pag. 264
- ^ Labov, Ash y Boberg (2006 : 137)
- ^ Stanford y col. (2012: 130)
- ^ Stanford y col. (2012: 161)
- ↑ Véase, por ejemplo, que el Atlas de inglés norteamericano de 2006 de Labovincluye con frecuencia a Providence / Rhode Island bajo este dialecto general, pero su Mapa regional de Telsur de 1997no lo hace.
- ^ Nagy y Roberts (2004 : 276)
- ^ Labov, Ash y Boberg (2006 : 154, 227)
- ^ Stanford y col. (2012: 154)
- ^ Stanford y col. (2014: 120)
- ^ Labov, Ash y Boberg (2006 : 226)
- ^ Stanford y col. (2012: 160-1)
- ↑ a b Nagy, Naomi (2001). "'Vive libre o muere' como principio lingüístico". Discurso americano , volumen 76, número 1, primavera de 2001, págs. 30-41.
- ^ a b Platt, Melanie, "Do you" park your car "or" pahk your cah ?: The Changing Dialect of Southern New Hampshire "(2015). Inquiry Journal 2015. 5. http://scholars.unh.edu/ consulta_2015 / 5
- ^ "¿Ese acento de Nueva Inglaterra está en retirada?" . 15 de agosto de 2012.
- ^ Labov, Ash y Boberg (2006 : 154)
- ↑ a b c d Labov, Ash y Boberg (2006 : 227)
- ^ Boberg, Charles (2010). El idioma inglés en Canadá: estado, historia y análisis comparativo . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 156. ISBN 9781139491440.
- ^ Labov, Ash y Boberg (2006 : 111)
- ^ a b Vaux, Bert y Scott Golder. 2003. " ¿Cómo se llama a la bebida elaborada con leche y helado? ". La encuesta de dialectos de Harvard. Cambridge, Massachusetts: Departamento de Lingüística de la Universidad de Harvard.
- ^ Vaux, Bert y Scott Golder. 2003. " ¿Cómo se llama la cosa de la que se puede beber agua en una escuela? ". La encuesta de dialectos de Harvard. Cambridge, Massachusetts: Departamento de Lingüística de la Universidad de Harvard.
- ^ Vaux, Bert y Scott Golder. 2003. " ¿Cuál es su término genérico para una bebida carbonatada endulzada? ". La encuesta de dialectos de Harvard. Cambridge, Massachusetts: Departamento de Lingüística de la Universidad de Harvard.
- ^ Jan Freeman (13 de marzo de 2011). "La historia de Jimmies: ¿Puede una cobertura de helado ser racista?" . boston.com . Consultado el 4 de marzo de 2015 .
- ^ Kim, Chaeyoon (2016). " Un estudio en línea a gran escala de la variación dialectal en el noreste de Estados Unidos: Crowdsourcing con Amazon Mechanical Turk ". Presentaciones de tesis senior de Dartmouth.
- ^ "10 frases de Boston que debe saber" .
- ^ Labov, Ash y Boberg 2006 : 225)
- ^ "Wicked Good Guide to Boston English" .
- ^ Fowles, Debby (2015). "Habla como un Mainer" . Acerca de viajes . About.com . Consultado el 20 de mayo de 2015 .CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- ^ Ryland, Alison (2013). "Una exploración fonética del inglés de Portland, Maine". Swarthmore College.
- ^ a b "John F. Kennedy" . Encyclopædia Britannica . 2009.
- ^ Caballero, Dudley. "Habla estándar". En: Hampton, Marian E. y Barbara Acker (eds.) (1997). La visión vocal: opiniones sobre la voz. Hal Leonard Corporation . págs. 160.
- ^ Shapiro, Leonard (2 de junio de 2010). "Top 10: marcando lo mejor en la radio deportiva de Washington" . The Washington Post . Consultado el 18 de enero de 2015 .
- ^ Miller, Gregory E. (2018) " Bill Burr promete nunca convertirse en una 'bola de maíz vieja' ". New York Post . NYP Holdings, Inc.
- ^ Metcalf, A. (2004). Voces presidenciales. Hablando de estilos de George Washington a George W. Bush . Boston, MA: Houghton Mifflin. págs. 150.
- ^ Sullivan, Jim (18 de abril de 2001). "Lenny Clarke maneja hábilmente Nightschtick". El Boston Globe .
- ^ Calhoun, Ada (29 de marzo de 2004). "¿Escuchaste lo del cómic @ &% #!?" . Nueva York . Consultado el 17 de marzo de 2009 .
- ^ Healy, Patrick (2 de septiembre de 2009). "Un maná de hablar" . The New York Times . Consultado el 18 de octubre de 2009 .
- ^ Concannon, Jim (12 de mayo de 2009). "Visión de Mel" . El Boston Globe .
- ^ King, Dennis (1989). Lyndon LaRouche y el nuevo fascismo estadounidense . Nueva York: Doubleday. pag. 306.
- ^ Mooney, Brian C. (19 de febrero de 2006). "El no político que sería gobernador" . El Boston Globe . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
- ^ Gardner, Amy (11 de febrero de 2009). "Un tiempo para reevaluar los lazos familiares" . Washington Post . Consultado el 27 de febrero de 2009 .
- ^ Bizjak, Marybeth (febrero de 2007). "Sr. Fix-It" . Revista Sacramento . Consultado el 17 de marzo de 2009 .
- ^ Jensen, Sean (3 de diciembre de 2004). "A pesar de su estructura poco probable, Wiggins de los Vikings lo hace como ala cerrada" . Saint Paul Pioneer Press . Archivado desde el original el 11 de junio de 2014 . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
- ↑ a b Johnson, Daniel Ezra (2010). " Estabilidad y cambio a lo largo de un límite de dialecto: las vocales bajas del sureste de Nueva Inglaterra ". Sociedad Americana del Dialecto 95. p. 100.
- ^ "Guía de material de idiomas de Rhode Island" . Quahog.org . Consultado el 30 de mayo de 2007 .
- ^ " Esta disposición fonética y fonética de las vocales traseras bajas hace que Rhode Island sea más similar a la ciudad de Nueva York que al resto de Nueva Inglaterra ". Labov, Ash y Ash (2006 : 226)
- ^ Boberg, Charles (2001). "El estado fonológico de Nueva Inglaterra occidental". Discurso americano . 76 (1): 28, 3-29. doi : 10.1215 / 00031283-76-1-3 .
- ^ Musto, Marisa (2018). " Alimentos famosos de Rhode Island ". AAA Noreste.
- ^ Brady, James (1997). "No pierda tiempo tratando de detonar a John Chafee" . Edad de la publicidad .
- ^ "Raffert se encuentra con la prensa" . Universidad John Carroll . 2011. Archivado desde el original el 23 de octubre de 2010.
"Pauly D tiene el acento de Rhode Island más fuerte que he escuchado", nos dijo [Brian] Williams .
- ^ De Vries, Hilary (1990). "Spalding Gray: su nuevo tema favorito - él" . Los Angeles Times .
- ^ Barboza, Scott (2011). [www.espn.com/boston/columns/story?columnist=barboza_scott&id=6584856 El ascenso, caída y recuperación de un fenómeno] ". ESPN . ESPN.
- ^ Nagy y Roberts (2004 : 278)
- ^ Nagy y Roberts (2004 : 296)
Referencias
- Labov, William ; Ash, Sharon; Boberg, Charles (2006), The Atlas of North American English , Berlín: Mouton-de Gruyter, ISBN 3-11-016746-8
- Nagy, Naomi; Roberts, Juli (2004), "Fonología de Nueva Inglaterra" (PDF) , en Schneider, E., K., B. Kortmann, R. y C .; Burridge, K .; Mesthrie, R .; Upton, C. (eds.), Handbook of Varieties of English , 1 , Berlín / Nueva York: Mouton de Gruyter, págs. 270–281
- Stanford, James N .; Leddy-Cecere, Thomas A .; Baclawski Jr., Kenneth P. "Adiós a los fundadores: importantes cambios de dialecto a lo largo de la frontera este-oeste de Nueva Inglaterra". American Speech 87.2 (2012): págs. 126-169. Comunicación y medios de comunicación completos. Web. 2 de noviembre de 2015.
- Stanford, James N .; Separación, Nathan A .; Baclawski Jr., Kenneth P. "Múltiples vectores de cambio de dialecto unidireccional en el este de Nueva Inglaterra". Language Variation and Change (2014) Vol.26 (1), págs. 103–140.
- Stanford, James. 2019. Inglés de Nueva Inglaterra: sociofonética y dialectología acústica a gran escala. Prensa de la Universidad de Oxford. 367 páginas.