Easy Virtue es una obra de teatro en tres actos de Noël Coward , escrita en 1924 cuando tenía 25 años. La obra describe el conflicto que surge dentro de un hogar convencional de clase media alta cuando el único hijo de la familia se casa con una glamorosa divorciada.
La obra tuvo una primera presentación exitosa en Nueva York en 1925 y luego se estrenó en Londres en 1926. Desde entonces, ha sido revivida varias veces y convertida en película dos veces, en 1928 y 2008 .
Fondo
Easy Virtue se produjo en un momento en que Coward estaba montando una ola de éxito. The Vortex (1924) había sido una sensación controvertida en ambos lados del Atlántico con su descripción del consumo de drogas recreativas y referencias veladas a la homosexualidad; su comedia Hay Fever (1925) alcanzó el éxito de taquilla en el West End . [1] En su autobiografía, Present Indicative , Coward dijo que su objetivo al escribir la obra era presentar una comedia en la estructura de una tragedia "para comparar a la mujer desclasada de hoy con la demi-mondaine más extravagante de la década de 1890 ". [2] Easy Virtue fue la primera de sus obras en tener su estreno mundial fuera de Inglaterra. Se presentó por primera vez en los Estados Unidos, el 23 de noviembre de 1925, en el Broad Theatre, Newark, Nueva Jersey , antes de abrirse en Nueva York en diciembre de 1925, donde tuvo 147 funciones. [3] En 1926, después de una semana de prueba previa a Londres en Manchester, se estrenó en el Duke of York's Theatre en el West End , donde tuvo 124 funciones, del 9 de junio al 2 de octubre. [3] [4] Ambas producciones fueron dirigidas por Basil Dean y protagonizadas por Jane Cowl como Larita, Mabel Terry-Lewis como la Sra. Whittaker y Joyce Carey como Sarah. [5] Coward escribió que la carrera de Londres terminó solo porque Cowl tuvo que regresar a Estados Unidos. Su actuación en el papel principal fue más melodramática de lo que él pensó ideal, pero fue popular entre el público, y admitió que el éxito de taquilla de la obra le debía mucho a ella. [6]
Roles y elencos originales
Nueva York | Londres | |
---|---|---|
Coronel Whittaker | Halliwell Hobbes | Marcus Barron |
Sra. Whittaker | Mabel Terry-Lewis | Mabel Terry-Lewis |
John, su hijo. | Robert Harris | James Raglan |
Marion, su hija mayor | Marda Vanne | Marda Vanne |
Hilda, su hija menor | Joan Clement Scott | Joan Clement Scott |
Sarah Hurst | Joyce Carey | Joyce Carey |
Charles Burleigh | Vernon Kelso | Vernon Kelso |
Philip Bordon | Peter Carpenter | Deering Wells |
Furber | Lionel Hogarth | Claud Graham |
Sr. Harris | William Podmore | Philip Wade |
Nina Vansittart | Gypsy O'Brien | Adrianne Allen |
El Hon Hugh Petworth | Peter Macfarlane | Peter Macfarlane |
Bobby Coleman | C. Bailey Hick | Humphey Morton |
Lucy Coleman | Constance mejor | Diana Beaumont |
El reverendo Henry Furley | Madera de Wallace | Madera de Wallace |
María Banfield | Marion Evenson | Anne Hylton |
Sra. Hurst | Grace Hampton | Gertrude Sterroll |
Sra. Phillips | Nancy B. Marsland | Edith Barker Bennett |
Larita Whittaker | Jane Cowl | Jane Cowl |
Gráfico
La acción de la obra tiene lugar en el salón de la casa del coronel Whittaker en el campo.
Acto I
Un salón con tres ventanas francesas revela una cancha de tenis; es principios de primavera, pero está lloviendo. La señora Whittaker tiene "la severa represión de cualquier emoción sexual; toda su vida la ha llevado a la madurez con una digestión defectuosa que no amarga su temperamento sino que lo propaga". [9] Ella está con su hija religiosamente celosa Marion y su esposo, el coronel Whittaker, "un hombre de cabello gris de unos cincuenta años - su expresión es generalmente resignada". [9] El coronel y su esposa han logrado una especie de "tregua", en la que él lanza un tiro ocasional sobre la almena de su esposa, mientras ella está descaradamente amargada por sus asuntos e indiscreciones pasadas.
La hija menor, Hilda, entra ("diecinueve y completamente común") con la noticia de que John, el único hijo de los Whittaker, se había casado antes mientras estaba de vacaciones en el sur de Francia; él y su novia Larita llegarán pronto. La señora Whittaker se desespera por la noticia, mientras que el coronel es optimista; "Tuvo que casarse con alguien, probablemente sea una mujer muy interesante". [10] A lo que ella responde: "No tengo ninguna duda de que la encontrarás así". [10] Los planes deben reorganizarse, ya que la ex novia y vecina de John, Sarah Hurst, vendrá a cenar con su amigo Charles Burleigh.
John pronto llega con Larita, "Ella es alta, exquisitamente maquillada y muy hermosa. Su ropa, debido a su sencillez, es obviamente violentamente cara". [11] Larita permanece tranquila ante el desdén de su nueva suegra, incluso admitiendo estar divorciada. A John no le perturba la conmoción de su hermana; "Era un diablo absoluto". [12] Mientras Larita y John se refrescan antes del almuerzo, Sarah llega con su amigo Charles. Larita y Charles descubren que se conocen en común en Francia. Sarah está decepcionada de que John se haya casado, pero le da una cálida bienvenida a Larita mientras todos van a almorzar.
Acto II
Tres meses después. Ahora es el apogeo del verano. Larita está leyendo Sodoma y Gomorra de Proust en el sofá. Todo el mundo está muy preocupado porque ella no quiere jugar al tenis. Ella está aburrida y miserable. Su único amigo comprensivo es el Coronel, que amablemente juega al bezique , un juego de cartas, con ella. También revela que habla francés. En esta escena aparece la Sra. Whittaker, y más tarde Marion, preparándose para una fiesta que la Sra. Whittaker dará esa noche. Se está poniendo mucha atención en la exhibición de linternas japonesas. Larita y el coronel salen. Marion y la Sra. Whittaker están impactadas por la elección de material de lectura de Larita. Marion se ofrece a tener una conversación directa con Larita, pero la Sra. Whittaker desaconseja hacerlo. Ella siente que John pronto se cansará de su esposa y el matrimonio terminará en divorcio.
Sarah ha venido a jugar al tenis junto con su hermano Philip, de quien Hilda está enamorada. Philip, sin embargo, está enamorado de Larita, algo que Hilda no entiende. En un ataque de celos, acusa a Larita de hacerle "ojos de oveja" a Philip. El afecto de John por Larita parece estar menguando mientras lamenta las deficiencias de su esposa con Sarah, quien a cambio defiende a su nueva amiga. Larita llega al final de la conversación cuando Sarah se va para prepararse para las festividades de la noche. John intenta hablar con su esposa, pero su impaciencia e inmadurez solo les causa irritación a ambos. Larita menciona a su exmarido y los celos de John estallan. Surge un argumento secundario sobre la naturaleza del amor y la confianza. John resuelve el argumento declarando que "confía absolutamente en Larita" y luego sale para "refrescarse" después del tenis.
Marion elige este momento para tener su "conversación directa" con Larita, cuyo tema gira en torno a los temas de la amistad de Larita con el Coronel; El prometido desaparecido de Marion, Edgar; religión e hipocresía. Marion se va y Philip llega para pedirle a Larita que le reserve un baile, una petición que responde a una Hilda cada vez más celosa. En el té de la tarde (John no está presente), Hilda entrega un recorte de periódico que revela que Larita estuvo involucrada en un caso judicial sobre el suicidio de un hombre, así como una lista de muchos de sus amantes. Larita reacciona con frialdad e incluso bromea: "Sólo dos de las personas de esa lista me querían de verdad".
El coronel se pone del lado de Larita, pero la señora Whittaker no se apacigua. Larita se niega a dejarse intimidar y procede a destrozar las pretensiones morales y la hipocresía de todos. Marion sale corriendo de la habitación y la Sra. Whittaker intenta enviar a Larita a su habitación, diciéndole que no vaya a la fiesta. Hilda reconoce que ha sido maliciosa, pero ya es demasiado tarde. Larita lanza su libro frustrada, accidentalmente (pero sin arrepentimiento) rompiendo una copia de yeso de la Venus de Milo en el proceso.
Acto III
En la fiesta, se han difundido rumores sobre la pelea familiar y el pasado de Larita. Hay un aire de excitación excitada, pero la señora Whittaker les ha dicho a todos que su nuera tiene migraña y que no se deprimirá. Sin embargo, ese no es el caso, ya que Larita hace una entrada espectacular con un llamativo vestido blanco junto con diamantes y rubíes. John está molesto por su extravagante disfraz y no quiere bailar con ella. En cambio, baila con Philip. La señora Whittaker lo toma como una afrenta personal, como bien pudo haber sido su intención.
Sarah ha llegado con su amigo Charles. Discuten sobre Larita y adivinan lo que ha sucedido. Larita tiene un momento con Charles y explica por qué se casó con John: "Pensé que cualquier otra relación sería más barata y sórdida. No puedo imaginarme cómo pude haber sido tan tonta". También le dice a Sarah en privado que se va y se disculpa por haber interrumpido su relación con John. Espera que Sarah la perdone y acepte a John.
John, felizmente inconsciente de la pelea de la tarde o de las razones del divorcio, le pide a su esposa que baile con él. Ella le dice que baile con Sarah, y cuando lo hace, ella se marcha en silencio. La única persona que puede despedirla es Furber, el mayordomo de la familia.
Producciones posteriores
En 1988, la obra fue revivida en el pequeño King's Head Theatre en Islington , Londres, con Jane How como Larita con Ronnie Stevens y Avril Angers como el coronel y la señora Whittaker. [13] La producción se transfirió al Teatro Garrick en el West End, con Zena Walker asumiendo el papel de la Sra. Whittaker; la obra se desarrolló allí desde el 13 de abril hasta el resto de 1988. [14]
En un resurgimiento de 1999 en el Chichester Festival Theatre , Greta Scacchi interpretó a Larita, con Michael Jayston y Wendy Craig como el coronel y la señora Whittaker. [15] En el mismo año, una producción en el Festival Shaw protagonizada por Goldie Semple como Larita y Patricia Hamilton como la Sra. Whittaker. [dieciséis]
Recepción de la crítica
Los avisos de la producción original fueron generalmente corteses pero poco entusiastas. George Jean Nathan lo consideró anticuado, a la manera de Pinero , y lo llamó un " whangdoodle antiguo ". [17] James Agate escribió: "El señor Noel Coward se vuelve más joven con cada obra", y agregó que el dramaturgo adoptó una visión demasiado romántica de colegial de su heroína que, en opinión de Agate, "es un aburrimiento para sí misma y una molestia para todos los demás". ". [18] El crítico anónimo de The Times encontró que la obra era "suave en la manera, rápida en la observación detallada, fácil en el habla", pero el escenario y la trama "fabricados" y no del todo convincentes. [7] El crítico de The Illustrated London News también encontró la situación y la trama "bastante débiles", pero agregó: "Los trazos de carácter, las escenas de pura comedia, los ingeniosos efectos del teatro desarman al crítico más severo". [19]
Al revisar el resurgimiento de 1988, Michael Coveney calificó la obra como "una fascinante mezcla de los malos modales de la casa de campo de [ Hay Fever ] y el drama problemático de finales de la época victoriana". [20] En The Times , Jeremy Kingston juzgó a Larita como "una de las primeras mujeres humanas que Coward creó"; pensó que la razón más probable del descuido de la pieza era su elenco inusualmente grande. [21]
Adaptaciones
Película
La versión cinematográfica de 1928 fue dirigida por Alfred Hitchcock . Es una película muda, y el único diálogo que queda de la obra es una tarjeta en la que la señora Whittaker dice: "¿Has tenido tantos amantes como dicen?" y Larita responde: "Por supuesto que no. Casi ninguno de ellos me amaba". La película parecía haberse perdido hasta finales de la década de 1970, cuando apareció una impresión en Austria. Se mostró por primera vez en cincuenta años como parte de una retrospectiva de Hitchcock. En ese momento, el crítico de cine David Robinson dijo: "Es Hitchcock en ciernes (y tal vez, en el trato, Coward deshecho), pero como curiosidad de la época, el Archivo Nacional de Cine y el Österreichische Filmmuseum [que encontró la copia] merecen gratitud por su resurrección ". [22] A la restauración sobreviviente de la película, combinada a partir de varias copias incompletas, le falta más de una cuarta parte de su metraje original. [23]
Una nueva versión de 2008 de Ealing Studios , con Stephan Elliott co-escribiendo y dirigiendo, protagonizada por Jessica Biel , Ben Barnes , Colin Firth y Kristin Scott Thomas . Esta versión sigue la historia más de cerca y utiliza gran parte del diálogo de Coward, aunque se ha adaptado más directamente al tipo de comedia por la que Coward se hizo famoso posteriormente. Se diferencia de la obra en varios aspectos importantes: el personaje de Charles Burleigh se elimina y se fusiona en los personajes de Philip Hurst y Major Whittaker (que había sido un capitán que llevó a toda su compañía a la muerte); El esposo de Larita no se divorció de ella, sino que murió después de que ella lo sacrificó con veneno para acelerar su prolongada muerte por cáncer; y la estructura se reorganiza para que la pelea con la familia de John ocurra al final de la película, después de que John se niega a bailar con su esposa. Cuando Larita se va, el Mayor Whittaker la acompaña. [24]
Las películas trataron de manera diferente la historia de fondo de Larita, como se reveló en el desenlace de Hilda, con Hitchcock dedicando la mitad de su versión a la relación de John y Larita en Cannes, y Elliott ofreciendo un giro sobre el tema del suicidio.
Radio
Una grabación de 1999 de BBC Radio 3 , adaptada y dirigida por Maria Aitken , protagonizada por Anton Lesser , Rupert Penry-Jones , Jack Davenport , Anna Massey y Victoria Hamilton . [25]
Notas
- ^ Mander y Mitchenson, págs. 67 y 72
- ^ Cobarde (2004), p. 213
- ↑ a b Mander y Mitchenson, p. 77
- ^ "Teatros", The Times , 2 de octubre de 1926, p. 8
- ^ Mander y Mitchenson, págs. 77 y 115
- ^ Coward (2004), págs. 267–269 y 284
- ↑ a b "Duke of York's Theatre", The Times , 10 de junio de 1926, p. 14
- ^ Mander y Mitchenson, p. 77
- ↑ a b Coward (1926), pág. 4
- ↑ a b Coward (1926), pág. 23
- ^ Cobarde (1926), p. 40
- ^ Cobarde (1926), p. 47
- ^ Wardle, Irving. "Lovely bombs", The Times , 14 de enero de 1988, pág. 14
- ^ "Teatros", The Times , 26 de marzo de 1988, p. 11 y 27 de diciembre de 1988, pág. 19
- ^ "Teatros", The Times , 21 de julio de 1999, p. 44
- ^ Portman, Jamie. "La actriz se eleva en el retrato de una de las mujeres más fascinantes de Coward", The Expositor , 17 de julio de 1999, p. F5
- ^ Citado en Coveney, Michael. "Arts: Review of Easy Virtue at the Kings Head", The Financial Times , 14 de enero de 1988, pág. 21
- ^ Citado en Mander y Mitchenson, págs. 82–83
- ^ "The Playhouses", The Illustrated London News , 19 de junio de 1926, p. 1112
- ^ Coveney, Michael. "Arts: Review of Easy Virtue at the Kings Head", The Financial Times , 14 de enero de 1988, pág. 21
- ^ Kingston, Jeremy. 1988, "Elegante tono - Revisión de Easy Virtue en el Garrick", The Times , 22 de abril de 1988, p. 20
- ^ Robinson, David. "Cuando Hitchcock adaptó a Noel Coward", The Times , 28 de abril de 1977, p. 9
- ^ "Guía de coleccionistas de Alfred Hitchcock: Virtud fácil (1927)" . Película de Brenton .
- ^ "Recopilación de reseñas de Easy Virtue " . Consultado el 16 de marzo de 2009 .
- ^ "Sunday Play: Easy Virtue " , BBC Radio 3, 26 de diciembre de 1999
Referencias
- Cobarde, Noël (1926). Easy Virtue (una obra de teatro en tres actos) . Londres: Harper. OCLC 1498140 .
- Coward, Noël (2004) [1932]. Presente de indicativo - Autobiografía hasta 1931 . Londres: Methuen. ISBN 978-0-413-77413-2.
- Mander, Raymond; Joe Mitchenson (1957). Compañero teatral del cobarde . Londres: Rockliff. OCLC 470106222 .
enlaces externos
- Easy Virtue en Internet Broadway Database