Un especial de Ellis Island es un apellido que se percibe o etiqueta, incorrectamente, [1] como alterado o anglófilo por los funcionarios de inmigración en la estación de inmigración de Ellis Island cuando una familia llegó a los Estados Unidos, generalmente de Europa en el siglo XIX y principios. Siglos XX. [2] [3] [4] En el pensamiento popular, [5] [6] algo de tradición familiar, [1] [7] [8] [9] [10] y ficción literaria, [3] [11]Algunos apellidos han sido percibidos como abreviados por los funcionarios de inmigración para facilitar la pronunciación o el mantenimiento de registros, o la falta de comprensión del nombre verdadero, aunque los propios inmigrantes hicieron cambios de nombre en otras ocasiones. [1] Entre los apellidos que se perciben como especiales de Ellis Island se encuentran algunos que supuestamente eran más identificables como judíos , lo que resultó en apellidos que no eran identificables. [1] [4] Además, los nombres derivados del germánico y el yiddish originalmente escritos con un Eszett (hablado con un sonido s pero escrito ß ) se han atribuido a apellidos como Straub (dada la similitud con la letraB ), que podría haberse dicho originalmente como Strauss en el Viejo Mundo .
La frase "Ellis Island Special" también ha sido adoptada por algunos vendedores de comida y aplicada a sándwiches, entre otros alimentos. [12]
Referencias
- ↑ a b c d Horn, Dara (verano de 2010). "El mito de la isla Ellis y otros cuentos de origen" . Azul (41). ISSN 0829-982X . Consultado el 13 de junio de 2011 .
- ^ Murtha, Tara (6 de agosto de 2008). "Antropólogo portátil: conocer a mi hermana de otro señor" . Philadelphia Weekly . Archivado desde el original el 10 de junio de 2011 . Consultado el 10 de junio de 2011 .
- ^ a b Maniaty, Tony (1989). Esmirna: una novela . Penguin Books Australia. pag. 135 . Consultado el 10 de junio de 2011 .
- ^ a b Toor, Rachel (abril de 2011). "Montando un elefante" . Ascenso . Colegio Concordia. Archivado desde el original el 25 de agosto de 2011 . Consultado el 10 de junio de 2011 .
- ^ Christensen, Linda (2000). Leer, escribir y levantarse: enseñar sobre la justicia social y el poder de la palabra escrita . Repensar las escuelas. pag. 10 . ISBN 978-0-942961-25-6. Consultado el 20 de junio de 2011 .
- ^ Caracciolo, Mike; Benson, Michael (2007). Vete a la mierda: el chico de Brooklyn's Rants y otras cosas . Prensa de la ciudadela. pag. 124. ISBN 978-0-8065-2865-6.
- ^ Gertz, Kaitlin; Gertz, Thomas (28 de octubre de 2007). "La vuelta al mundo en 500 días" . Tiempos del norte del condado . Archivado desde el original el 10 de junio de 2011 . Consultado el 10 de junio de 2011 .
- ^ Cohen, Leah Hager (1994). Train go sorry: dentro de un mundo sordo . Houghton Mifflin. pag. 68. ISBN 978-0-395-63625-1.
- ^ Bell, Charles Greenleaf (2006). Millennial Harvest: la vida y poemas recopilados de Charles Greenleaf Bell . Libros de lumen. pag. 80. ISBN 978-0-930829-60-5. Consultado el 10 de junio de 2011 .
- ^ Gorenberg, Gershom (2 de marzo de 2008). "¿Cómo demuestras que eres judío?" . The New York Times . Consultado el 28 de febrero de 2019 .
- ^ Schneider, Ilene (2007). Culpabilidad de Janucá . Libros de canguro de natación. pag. 310. ISBN 978-1-934041-31-4.
- ^ Pahigian, Joshua; O'Connell, Kevin (2004). The Ultimate Baseball Road-Trip: Una guía para los fanáticos de los estadios de las Grandes Ligas . Globe Pequot. pag. 378. ISBN 978-1-59228-159-6. Consultado el 10 de junio de 2011 .