Excerpta Latina Barbari ("Extractos latinos de un bárbaro") es unatraducción latina del siglo VIIIde una crónica griega del siglo V o principios del VI.
La Excerpta Latina Barbari es una traducción latina de una crónica griega compuesta en Alejandría durante el reinado de Zenón (474-491) o Anastasio (491-518). [1] La crónica griega original era una variación de Chronica Alexandrina . [2] Fue traducido al latín c. 750 de un autor anónimo merovingio . [3] Excerpta Latina Barbari deriva su nombre del hecho de que el difunto traductor merovingio cometió muchos errores al traducir el griego al latín. También se sabe ahora que el traductor incluyó algunas alteraciones a la crónica original. [4]Estas alteraciones incluyen la inserción de un linaje que vincula a los reyes merovingios con los antiguos troyanos (ver Francus ) como se popularizó en el Liber historiae Francorum .
Joseph Justus Scaliger tomó el primer interés académico en la crónica en su Thesaurus temporum (1606) y nombró por primera vez la crónica Barbarus Scaligeri . Posteriormente, se convirtió en Excerpta Latina Barbari debido a la mala conversión del griego al latín por parte del traductor. Algunos eruditos modernos han criticado este nombre, pero sigue en uso. [5]
El manuscrito del siglo VIII de la versión latina del texto se encuentra ahora en la Bibliothèque nationale de France . [6]
La crónica contiene dos secciones principales: (a) la historia del mundo desde la creación hasta Cleopatra y (b) una lista de reyes o gobernantes desde Asiria hasta los cónsules de Roma (incluida la dinastía ptolemaica , una lista titulada "sumos sacerdotes y reyes de los judíos "y una entrada para los reyes macedonios). Las listas de reyes comienzan con la inclusión de algunos reyes mitológicos, por ejemplo, la entrada para los gobernantes asirios comienza en Belus con fecha c. 2206 a. C. [7] Menelao también se considera un rey histórico de Esparta .