Fidele y Fortunio fue una comedia escrita por Anthony Munday y publicada por primera vez en 1584. [1] Su autoría ha sido disputada, pero los eruditos ahora están de acuerdo en que las iniciales "AM" que aparecen en la primera edición de la obra se refieren a Anthony Munday. [2] Su principal interés hoy en día radica en su posible influencia en Shakespeare, ya que la obra se representó en la época en que llegó a Londres y se estableció como actor y más tarde como dramaturgo. También nos da una visión del idioma inglés anterior a la influencia de Shakespeare en el idioma. La obra se basa libremente en la obra italiana Il Fedele de Luigi Pasqualigo .
La trama
Fidele es un caballero italiano que regresa de un viaje al extranjero para encontrar que su amante Victoria se ha enamorado de su amigo Fortunio quien la ama a su vez. Sin embargo, Fortunio no está seguro del amor de Victoria y la obra comienza pidiendo a un oportunista llamado Capitán Crackstone que investigue esto, aunque Crackstone está secretamente enamorado de Victoria. Victoria, a su vez, no está segura del amor de Fortunio por ella y emplea a una hechicera llamada Medusa para encantarlo a amarla. El maestro de escuela de Fidele, Pedante, y la doncella de Victoria, Attilia, entran en la trama. Otro personaje, Virginia, está enamorado de Fidele, y Fortunio vuelve su atención hacia ella después de ser persuadido falsamente de que Victoria lo ha traicionado. Después de más enredos y desventuras, la obra termina felizmente con Fortunio casándose con Virginia y con más matrimonios entre Fidele y Victoria, Crackstone y Attilia, y Pedante y Medusa. [3]
Influencia en Shakespeare
Shakespeare puede haber sido influenciado por la obra, por ejemplo, en los ingredientes usados por la bruja Medusa que son notablemente similares a los ingredientes usados por las brujas en Macbeth para lanzar sus hechizos, por ejemplo:
Medusa: el cerebro de Goates de un libertino
| Segunda Bruja: Filete de una culebra,
|
La trama del "amante engañado" es una versión de la utilizada en Much Ado About Nothing .
Fuentes
- Renata Oggero, "Traducido del italiano". De Pasqualigo a Munday: reescritura de la comedia italiana en la Inglaterra isabelina. Disponible en http://dspace.unitus.it/bitstream/2067/93/1/Oggero_Translated_out_of_Italian.pdf
- Richard Hosley, una edición crítica de Fedele y Fortunio (drama renacentista) de Anthony Munday Garland Publishing, 1981.
- Martin Wiggins y Catherine Richardson, Drama británico - 1533-1642: A Catalog , (Oxford: OUP, 2012), Vol. III, 1567-1589, 'Fedele y Fortunio', págs. 325-327.
Referencias
- ↑ Se inscribe en el Registro de la Compañía de Papeleros como se recibió el 12 de noviembre de 1584.
- ^ Cf. Richard Hosley, 'La autoría de "Fedele y Fortunio"', Huntington Library Quarterly , vol. 30, núm. 4 (agosto de 1967), págs. 315-330. Publicado por: University of California Press. Disponible en: https://www.jstor.org/stable/381695
- ↑ Se pueden encontrar relatos más completos de la trama en las páginas 17 y 18 del artículo de Renato Oggero, y en Wiggins y Richardson, British Drama - 1533-1642: A Catalog , en págs. 325-327.
- ^ Fidele y Fortunio , Acto I, Escena III
- ↑ Macbeth , Acto IV, Escena I
enlaces externos
- El libro de esta obra está disponible en este sitio web www.archive.org: https://archive.org/details/fideleandfortuni00munduoft