El bosque de los ahorcados (en rumano : Pădurea spânzuraților ) es una novela delescritor rumano Liviu Rebreanu . Publicado en 1922, se inspira en parte en la experiencia de su hermano Emil Rebreanu , un oficial del ejército austrohúngaro ahorcado por espionaje y deserción en 1917, durante la Primera Guerra Mundial . [1]
Autor | Liviu Rebreanu |
---|---|
Titulo original | Pădurea spânzuraților |
País | Rumania |
Idioma | rumano |
Sujeto | Primera Guerra Mundial |
Género | Novela de guerra Ficción histórica Ficción psicológica |
Editor | Cartea Românească |
Fecha de publicación | 1922 |
Publicado en ingles | 1930 |
Paginas | 328 |
La novela se convirtió en película en 1965. [2] La película fue dirigida por Liviu Ciulei , quien ganó el premio a Mejor Director en el Festival de Cine de Cannes de 1965 . [3] La compositora Carmen Petra Basacopol creó en 1988-1990 una ópera titulada Apostol Bologa, op. 58 , que se inspiró en esta novela. [4]
Gráfico
El protagonista es el teniente Apostol Bologa, que nació y se crió en Parva , luego en Párva, condado de Beszterce-Naszód , Transilvania , Reino de Hungría . Aunque estaba inscrito en la Facultad de Filosofía de la Universidad de Budapest y no había sido reclutado en el ejército desde que era hijo de una viuda, Bologa se ofreció como voluntario en el ejército austrohúngaro al comienzo de la Primera Guerra Mundial . Lo hace tanto por la ambición juvenil de demostrar su valentía frente a su prometida, Marta Domșa, que quedó encantada con los uniformes militares de los oficiales húngaros, como por las visiones sociales que había adquirido en las escuelas húngaras. Después de asistir a la escuela de artillería, lo envían al frente. Lucha valientemente en Italia y Galicia ; herido dos veces en los próximos dos años, es ascendido al grado de teniente y condecorado tres veces. Bologa contribuye (con su voto en la corte) a la sentencia a muerte de un oficial checo, el subteniente Svoboda, que había desertado del ejército austrohúngaro.
La novela sigue la metamorfosis de su alma, bajo la influencia del capitán checo Otto Klapka, que siembra en su corazón el odio contra el imperio austríaco y el amor por la nación rumana. Enviado al frente rumano, en los Cárpatos orientales , la idea de la deserción se convierte en una obsesión para él. Obligado nuevamente a participar en un tribunal militar, para juzgar a un campesino rumano por espionaje, Apostol Bologa parte en la noche hacia las líneas rumanas, para llegar hasta sus hermanos de sangre. Lo capturan y ahorcan, de la misma manera que el checo que él había ayudado a condenar. En la horca, su confesor recita: "Recibe, oh Señor, el alma de tu siervo Apostol".
Ediciones y traducciones
- Rumano : Pădurea spânzuraților . București: Cartea Românească . 1922
- Checo : Les oběšených . Praha: Šolc a Šimáček. 1928. Traducción: Marie Kojecko-Korickova
- Inglés: Bosque de los ahorcados . Londres: Allen et Co., Nueva York: Duffield & Co. 1930. Traducción: Alice V. Wise. OCLC 771706016 , OCLC 645787166
- Italiano : La foresta degli impiccati . Perugia, Venecia: La Nuova Italia . 1930. Traducción: Enzo Loretti OCLC 799604562
- Polaco : Las wisielców . Cracovia: Wydawnictwa Literacko-Naukowego. 1931. OCLC 890373818
- Francés : La forêt des pendus . París: Éditions Perrin . 1932. Traducción: B. Madeleine, Léon Thévenin, André Bellesort
- Alemán : Der Wald der Gehenkten . Cernăuți: Der Tag, 1932. Traducción: Ernst Carabăț
- Holandés : Het wout gehangen . Rotterdam. 1932. Traducción: Jules Verbegke
- Polaco : Las wisielco . Cracovia. 1934. Traducción: Stanislav Lukasik
- Húngaro : Akasztottak erdeje . 1938. Traducción: Imre Somogyi
- Turco : Asılmışlar Ormanı . Estambul: İnsel Kitabevi. 1942. Traducción: Ziya Yamaç; Umut Toprakları, Ayrıntı Yayınevi, 2019. Traducción: Gülen Aktaş.
- Español : El bosque de los ahorcados . Madrid: Stylos. 1944. Traducción: Maria Teresa Quiroga Plá, Luis Landinez
- Sueco : De hängdas skog . Estocolmo: Bonnier . 1944. Traducción: Ingeborg Essen
- Portugués : A floresta dos enforcados . Lisboa: Gleba, 1945. Traducción: Celestino Gomes, Victor Buescu OCLC 651408182
- Finlandés : Hirtettyjen metsä . Helsinki: Suomen kirja, 1946. Traducción: Lauri Ikonen OCLC 58138066
- Ruso : Les poveshennykh . București: Editura de literatură în limbă străine, 1958. Traducción: Olga Crușevan
- Ruso : Les poveshennykh . Kishinev: Kartia Moldoveniaske, 1960. Vasili Sugoniai OCLC 9141363
- Griego : Το δάσος των κρεμασμένων . Atenas: Kedros. 1961. Traducción: Kosmas Politis, Maria Dimitriadis-Papaioanu
- Búlgaro : Гората на обесените . Sofía: Narodna Kultura. 1962. Traducción: Gergana Stratieva OCLC 40182205
- Eslovaco : Les obesencov . Bratislava: Slov. vydav. krásnej lit. 1965. Traducción: Peter Doval
- Árabe : Gábat al-mauta . El Cairo. 1967. Traducción: Fauzi Sáhín
- Esloveno : Gozd obešencev . Liubliana: Mladinska knjiga , 1976. Traducción: Katja Špur
- Ucraniano : Ліс висільників Kiev: Dnipro, 1990; Traducción: Ivan Kushniruk
- Japonés : Sokei no mori . Tokio: Kobunsha . 1997. Traducción: Haruya Sumiya ISBN 4770409176OCLC 674779185
Notas
- ↑ (en rumano) Bianca Sara, "Cum și-a transformat Liviu Rebreanu executeția fratelui său de pe front într-un roman tradus în opt limbi" , Adevărul , 1 de noviembre de 2013; Consultado el 15 de diciembre de 2013.
- ^ "Padurea spânzuraților (1965)" . IMDb . Consultado el 21 de diciembre de 2013 .
- ^ "Festival de Cannes: Bosque de los Colgados" . www.festival-cannes.com .
- ^ Apostu, Andra (2019), "De vorbă cu Carmen Petra Basacopol" (PDF) , Revista Muzica (en rumano), no. 2 , consultado el 21 de febrero de 2021
Referencias
- Cezar Apreotesei, "Date noi despre prototipul lui Apostol Bologa", Orizont, vol. XV, nr. 7, julio de 1964.
- Gheorghe Bogdan-Duică , "Discuții literare". Pădurea spânzuraților "de Liviu Rebreanu”, Societatea de mâine, revistă săptămânală pentru probleme sociale și economice, Cluj, vol. I, nr. 4, 4 de mayo de 1924, pág.
- Octav Botez , "Liviu Rebreanu:" Pădurea spânzuraților "", Viața Românească , Iași, vol. XV, nr. 7 de julio de 1923.
- Maria-Nicoleta Ciocian, " Pădurea Spânzuraților o la dimensión polifacética del amor ", Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, vol. Yo, nr. 1, 2009, págs. 164-169.
- Șerban Cioculescu , "În marginea operei d-lui Liviu Rebreanu", Revista Fundațiilor Regale , vol. III, nr. 2, febrero de 1936, págs. 412-423.
- Pompiliu Constantinescu, "Liviu Rebreanu: Ion, Pădurea spânzuraților, Ciuleandra", Opere și autori, Editura Ancora, București, 1928, págs. 112-120.
- Gyula Dávid, "Apostol Bologa útja és útvesztői", Korunk , vol. XXVII, nr. 11, noviembre de 1968, págs. 1616-1620.
- Dana Dumitru, "Lumea văzută astfel", România Literară , vol. IV, nr. 37, 3 de septiembre de 1971.