Frederick J. Klaeber (nacido como Friedrich J. Klaeber ) (1 de octubre de 1863 - 4 de octubre de 1954) fue un filólogo alemán que fue profesor de inglés antiguo y medio en la Universidad de Minnesota . Su edición del poema Beowulf , publicado como Beowulf and the Fight at Finnsburg, se considera un trabajo clásico de la erudición Beowulf ; ha estado impreso continuamente desde 1922 y ahora se encuentra en su cuarta edición.
Frederick Klaeber | |
---|---|
Nació | Friedrich J. Klaeber 1 de octubre de 1863 |
Fallecido | 4 de octubre de 1954 | (91 años)
Nacionalidad | alemán |
alma mater | Universidad Frederick William |
Conocido por | Beca beowulf |
Esposos) | Charlotte Wahn |
Carrera científica | |
Campos | Filología |
Instituciones | Universidad de Minnesota , Universidad Frederick William |
Tesis | (1892) |
Biografía
Klaeber nació en Beetzendorf , Reino de Prusia de Hermann y Luise Klaeber. Recibió su doctorado de la Universidad de Berlín (Filosofía) en 1892. Fue invitado a unirse a la Universidad de Minnesota como Profesor Asistente de Filología Inglesa. Fue profesor de Filología Inglesa y Comparada de 1898 a 1931. En 1902 se casó con Charlotte Wahn. [ cita requerida ]
Klaeber se retiró de Minnesota en 1931 y regresó a Berlín, donde continuó trabajando en lo que se convertiría en la tercera edición de 1936 de Beowulf and the Fight at Finnsburg . Durante la Segunda Guerra Mundial , su casa en Berlín fue destruida, incluidos sus libros, artículos y notas; él y su esposa huyeron a su casa en Bad Kösen , donde continuó trabajando en lo que se publicaría como el segundo suplemento de la tercera edición de Beowulf and the Fight at Finnsburg (1950). Durante este tiempo, debido a que ya no tenía su biblioteca y el papel escaseaba (Bad Kösen estaba en la zona de ocupación soviética ), dependía en gran medida de sus colegas y amigos en los Estados Unidos. Hacia el final de su vida, Klaeber estuvo postrado en cama, empobrecido y parcialmente paralizado, pero continuó su trabajo académico de todos modos. Murió en 1954. [1]
Beowulf y la lucha en Finnsburg
Klaeber hablaba con fluidez varios idiomas (griego, latín, francés, germánico, inglés antiguo, medio y moderno) y, por lo tanto, la Universidad de Minnesota le pidió que creara una edición en inglés de Beowulf en 1893. Klaeber pasó tres décadas en el proyecto, que finalmente publicó la primera edición, Beowulf y la lucha en Finnsburg , en 1922. El Fragmento de Finnesburg que incluyó es todo lo que queda de otro poema sobre un evento al que se alude en Beowulf . [2] La segunda edición se publicó en 1928. La tercera edición se publicó en 1936; [3] se volvió a publicar con un suplemento en 1941, y luego se volvió a publicar con un segundo suplemento en 1950. [ cita requerida ] Todas las ediciones de Klaeber han incluido una introducción sustancial, discutiendo una gama de diferentes temas relacionados con el poema y un una sección de comentarios completa sobre aspectos particulares del texto, así como un glosario extenso.
Durante muchos años, Klaeber fue considerado uno de los investigadores de Beowulf más importantes del mundo , y su gran trabajo, Beowulf and the Fight at Finnsburg , se volvió enormemente importante e influyente en los estudiosos y estudiantes de esos poemas. [2] Como observa Josephine Bloomfield:
- Entre las ediciones de Beowulf, la de Frederick Klaeber sigue siendo la más importante. Un proyecto monumental iniciado en 1893, publicado en 1922, y revisado y complementado hasta 1950, sigue siendo la fuente central utilizada por los estudiantes de posgrado para el estudio del poema y por los estudiosos y profesores como base de sus traducciones. [2]
Inglés antiguo en la edición de Klaeber de 1922 | Traducción de Francis Barton Gummere |
---|---|
Ðá cómic de más bajo misthleoþum | Luego desde el páramo, por riscos brumosos, |
Grendel gongan · Godes yrre bær; | con la ira de Dios cargada, llegó Grendel. |
mynte se mánscaða manna cynnes | El monstruo estaba pensando en la humanidad ahora |
sumne besyrwan en sele þám héan · | varios para apoderarse en la casa señorial. |
En 2008, una nueva versión preparada por un equipo editorial formado por Robert Dennis Fulk, Robert E. Bjork y John D. Niles se publicó como la "cuarta edición"; conserva gran parte del diseño y el texto de la tercera edición de Klaeber, pero también modificaciones sustanciales destinadas a actualizar el trabajo teniendo en cuenta los estudios sobre Beowulf publicados desde 1950. [4]
Publicaciones Seleccionadas
- 1903: "Notas sobre el texto antiguo en prosa en inglés", en: Notas en lenguaje moderno ; 18,8; págs. 241–247
- 1912: "Die christlichen Elemente im Beowulf", en: Anglia ; 35; págs. 111-136 (en alemán)
- 1929: Estudios de Filología Inglesa: una mezcla en honor a Frederick Klaeber . Ed. Kemp Malone y Martin B. Ruud. Minneapolis: University of Minnesota Press (incluye: "Una bibliografía de las obras de Frederick Klaeber"; [por] Stefán Einarsson, págs. 477–85)
Ver también
Notas
- ^ Damico, Helen; Frederick Klaeber; RD Fulk; Robert E. Bjork; John D. Niles (2008). "Prefacio". Beowulf de Klaeber (Cuarta ed.). U de Toronto P. págs. Vii-ix. ISBN 978-0-8020-9567-1. Consultado el 4 de febrero de 2014 .
- ^ a b c Bloomfield, Josephine. "Autoritarismo benevolente en Beowulf de Klaeber: una traducción editorial de realeza", en Modern Language Quarterly ; 60: 2, junio de 1999
- ↑ Beowulf and The Fight at Finnsburg / editado, con introducción, bibliografía, notas, glosario y apéndices del P. Klaeber ; 3ª ed. con primer y segundo suplemento. clxxxvii, 471 págs .; ilustrado. Boston MA; Londres: DC Heath, 1950. (Reimpresión de la 3ª ed. 1936 con 2 supl.)
- ^ Damico, Helen; Frederick Klaeber; RD Fulk; Robert E. Bjork; John D. Niles (2008). "Prefacio". Beowulf de Klaeber (Cuarta ed.). U de Toronto P. págs. Ix. ISBN 978-0-8020-9567-1.
enlaces externos
- Beowulf y la lucha en Finnsburg (primera edición, 1922) - Archive.org
- Transcripción de la edición de Klaeber . - Universidad de Fordham
- Fulk, Bjork y Niles 2008 Sidelights en el Beowulf de Klaeber