Geoffrey Stephen Hull (nacido el 6 de septiembre de 1955) es un lingüista , etnólogo e historiador australiano que ha realizado contribuciones al estudio de las lenguas romances, celtas, eslavas, semíticas, austronesias y papúes, en particular a la relación entre lengua y cultura .
Vida y carrera
De ascendencia paterna inglesa y escocesa , su familia materna pertenecía a la comunidad latina de Egipto (de ascendencia mixta maltesa , veneciana , triestina y francesa ) que abandonó ese país durante el período de nacionalización de la posguerra (1946-1957). [1] Creció familiarizado con la gran variedad de idiomas que se hablaban en su familia extendida (francés, maltés, italiano y varios dialectos de Italia, occitano, esloveno, griego y árabe). [2]
Educación y carrera académica
Hull estudió artes en la Universidad de Sydney (1974-1982), y completó un doctorado en lingüística histórica después de una investigación dialectológica en Italia y Suiza. Su tesis doctoral [3] fue una reconstrucción de la lengua padaniana subyacente a los dialectos galo-italiano, veneciano y ladino modernos. Antes de graduarse, también realizó estudios de filosofía y teología en la Academia Aquinas de Sydney.
En su carrera académica, Hull enseñó en las áreas de lingüística y lenguas europeas modernas y clásicas en la Universidad de Sydney, la Universidad de Melbourne, la Universidad de Wollongong y otras instituciones terciarias australianas. Es un lexicógrafo profesional y traductor que trabaja en más de una docena de idiomas. Actualmente es profesor adjunto en la Universidad Macquarie, Sydney. [4]
Logros en Timor Oriental y trabajo en el idioma tetum
En la década de 1990, ayudó a los líderes de Timor Oriental en el exilio estandarizando el tetum y creando una variedad de recursos lingüísticos y literarios para este y otros idiomas de Timor Oriental, entonces bajo ocupación indonesia. [5] [6] [7] [8] También fue miembro de una delegación de derechos humanos organizada por el Australian Catholic Social Justice Council que visitó el país en 1997 en medio de una escalada de violencia e informó a las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de Indonesia. Comisión, el gobierno australiano y el Vaticano . En septiembre de 1999 testificó ante la investigación del Senado australiano sobre Timor Oriental sobre los abusos que había presenciado en ese país durante visitas anteriores. [9] [10] De 2001 a 2007 fue director de investigaciones y publicaciones del Instituto Nacional de Linguística , la autoridad lingüística nacional del estado independiente de Timor-Leste. Fue diseñador, autor principal y editor del diccionario nacional Tetum [11] y fue fundador y coeditor de la revista académica Estudos de Línguas e Culturas de Timor-Leste . [12]
Premios
El 22 de mayo de 2012, Hull recibió el honor de Comendador da Ordem do Infante Dom Henrique (Caballero Comendador de la Orden del Príncipe Enrique) por el presidente de Portugal, Aníbal Cavaco Silva , por sus servicios a la lengua portuguesa. [13]
Otras áreas de interés
Fuera del campo de la lingüística, Hull es conocido por sus escritos sobre cuestiones religiosas, sobre todo las causas históricas y el impacto sociocultural de las reformas de la iglesia de la década de 1960 en las tradiciones católica latina y católica oriental. [14]
Seleccionar publicaciones
- "La unidad lingüística del norte de Italia y la retia", tesis doctoral, Universidad de Sydney, 1982
- "La lingua 'padanese': Corollario dell'unità dei dialetti reto-cisalpini". rivista Etnie , 13 de 1987
- "Franco-Maltés". en James Jupp, ed., The Australian People: An Encyclopedia of the Nation, its People and their Origins . Sydney: Angus y Robertson, 1988
- Italia políglota: lenguas, dialectos, pueblos . Melbourne: CIS Educativo, 1989
- "Paralelos y convergencias en la filología celta y románica". Australian Celtic Journal , 1 de 1989
- "Tendencias de renovación de vocabulario en las lenguas celtas modernas". Orígenes y avivamientos: Actas de la Primera Conferencia Australiana de Estudios Celtas, págs. 69–90.
- "Nacionalismo idealista y dogma lingüístico en Italia". En el horizonte compartido . Dublín: The Academic Press, 1990
- Timor Oriental: ¿n'est-ce qu'il qu'une question politique? Églises d'Asia: Agence d'Information des Missions Etrangères de Paris, Dossiers et documents No. 9/92, 1992
- La cuestión de la lengua de Malta: un estudio de caso sobre el imperialismo cultural . Malta: Said International, 1993
- Construyendo el Reino: Mary MacKillop y Justicia Social . Melbourne: Collins Dove, 1994
- Orientação para a Padronização da Língua Tetum. Instituto de Estudos Timorenses "Maria Mackillop" - Sydney, (Sydney). 1994
- Mai Kolia Tetun. Un curso en Tetum-Praça . Australian Catholic Relief y el Australian Catholic Social Justice Council 1998
- Timor-Leste: Identidade, Língua e Política Educacional . Lisboa: Ministério dos Negócios Estrangeiros / Instituto Camões, 2001
- Los idiomas de Timor Oriental. Algunos hechos básicos , Instituto Nacional de Linguística, Universidad Nacional de Timor Oriental . Los idiomas de Timor Oriental
- Diccionario estándar Tetum-Inglés 2nd Ed, Allen & Unwin Publishers ISBN 978-1-86508-599-9 , 2002
- (con Lance Eccles). Gramática da Língua Tétum. Lisboa: Lidel, 2005
- (con Halyna Koscharsky) "Contornos y consecuencias de la división léxica en ucraniano". Estudios eslavos australianos y de Europa del Este, Vol 20, Nos 1–2, 2006
- El corazón desterrado: orígenes de la heteropraxis en la Iglesia católica . 2ª Edición. Londres: T&T Clark, 2010
- La unidad lingüística del norte de Italia y la retia: gramática histórica de la lengua padaniana , 2 voll., Sidney: Beta Crucis, 2017
Fuentes
- Adelaidean, News from Adelaide university (p. 6), 10 de abril de 2000
- Berdichevsky, Norman: A Reminder of the Authentic Semitic non-Arab Identity of the Ancient Mediterranean World (mayo de 2007), New English review, http://www.newenglishreview.org/custpage.cfm?frm=6806&sec_id=6806
- Boon, Danielle (Asesora de alfabetización de adultos, Ministerio de Educación y Cultura de Timor Oriental), PNUD Timor-Leste: Alfabetización en Timor Oriental
- Current Language Issues in East Timor: Texto de una conferencia pública impartida en la Universidad de Adelaide, 29 de marzo de 2000, https://web.archive.org/web/20100518110717/http://www.ramelau.com/tetum/issues .html
- Grenfell, Laura: Legal Pluralism and the Rule of Law in Timor Leste, Leiden Journal of International Law (2006), 19: 2: 305-337 Cambridge University Press, doi : 10.1017 / S0922156506003323
- https://web.archive.org/web/20081023131216/http://webzoom.freewebs.com/jpesperanca/lusofonia_Parte_3.pdf (pág. 40 y siguientes)
- Instituto camoes: O português, língua timorense; Número 88, 6-19 de julio de 2005 Suplemento do JL, Nº 907, Ano XXV, https://web.archive.org/web/20120301184327/http://www.instituto-camoes.pt/encarte/encarte88a. htm
- Entrevista con el profesor Hull en la radio nacional ABC: http://www.abc.net.au/rn/arts/ling/stories/s113139.htm
- Entrevista con el profesor Hull en News Weekly
- Köster, Dietrich (Bona), Política linguística de Timor-Leste: a reintrodução do português como língua oficial e de ensino, Lusorama, 57-58 (Maio de 2004), pág. 172–179, ISSN 0931-9484
- Köster, Dietrich (Deutsche Gesellschaft für die afrikanischen Staaten portugiesischer Sprache), Política Linguística de Timor-Leste: A Reintrodução do Português como Língua Oficial e Ensino, Estudos de Línguas e Culturas de Timor-Leste / Studies in Languages and Cultures of East Timor , número 6, 2004, pág. 1-7, Instituto Nacional de Linguística da Universidade Nacional Timor Lorosa'e, ISSN 1441-1105
- Köster, Dietrich: Sprachpolitik Osttimors - Die Wiedereinführung des Portugiesischen als Amts- und Unterrichtssprache, https://web.archive.org/web/20100501084718/http://www.colonialvoyage.com/timorsprachpolitik.html
- Leclerc, Jacques, L'Aménagement linguistique dans le monde: Timor Lorosae (République de Timor Lorosae), Université Laval, Québec 2004, http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/timor_est.htm
- Cursos de Tetum del profesor Hull en Sydney: https://web.archive.org/web/20110715051109/http://www.pasthound.com/topics/Tetum?PHPSESSID=2ros07p49gp13ik7ob8duggmj1
- Stephens, M 2006, 'Sanando Timor Leste a través de la comprensión del lenguaje', en Sanando Timor Leste: una consulta de especialistas, ed. M King-Boyes, Tony Kitchener Printing pty ltd, Adelaide
- Vassalo Thake, Clare: Identidad e instrucción, (p. 356) en: Stella Borg Barthet (Editora) - A Sea for Encounters: Essays Towards a Postcolonial Commonwealth, Rodopi (5 de noviembre de 2009), ISBN 978-90-420-2764-0
Referencias
- ^ El profesor J. Aquilina entrevista al Dr. Geoffrey Hull (Universidad de Melbourne): Lil Ħutna. La Valeta: Dar l-Emigrant, Jnaury-June 1985, págs. 18-21
- ↑ Esperança, João Paulo http://webzoom.freewebs.com/jpesperanca/estado_do_tetum.pdf Archivado el 26 de febrero de 2012 en Wayback Machine (p.7)
- ^ Hull, Dr. Geoffrey (1982) "La unidad lingüística del norte de Italia y Rhaetia", tesis de doctorado, Western Sydney University , MacArthur.
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 4 de mayo de 2010 . Consultado el 29 de abril de 2010 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Esperança, João Paulo. O que é a Lusofonia / Saida maka Luzofonia. Baucau: Instituto Camões - Centro de Língua Portuguesa de Díli, 2005, págs. 36-38.
- ^ Timor Oriental: n'est-ce qu'il qu'une question politique? Églises d'Asie: Agence d'Information des Missions Etrangères de Paris, Dossiers et documents No. 9/92, 1992.
- ^ Timor-Leste: Identidade, Língua e Política Educacional. Lisboa: Ministério dos Negócios Estrangeiros / Instituto Camões, 2001.
- ↑ (Geoffrey Hull, Lance Eccles). Gramática da Língua Tétum. Lisboa: Lidel, 2005.
- ^ Testimonio del Dr. Geoffrey Hull. 10 de septiembre de 1999. "Investigación del Senado de Australia sobre Timor Oriental. Canberra: Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio, 1999, Hansard 508-512.
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 9 de junio de 2010 . Consultado el 27 de abril de 2010 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Disionáriu Nasionál ba Tetun Ofisiál
- ^ Aone van Engelenhoven, "Ita-nia Nasaun Oin-ida, Ita-nia Dalen Sira Oin-Seluk - Nuestra nación es una, nuestros idiomas son diferentes: política lingüística en Timor Oriental". En Paulo Castro Seixas e Aone van Engelenhoven, eds. Diversidade Cultural na Construção da Nação e do Estado em Timor-Leste. Oporto: Edições Universidade Fernando Pessoa, 2006, págs. 106-127.
- ^ Cavaco elogia Acordo Ortográfico mas confessa que em casa ainda escreve à moda antiga , Público , 22 de mayo de 2012
- ^ El corazón desterrado: orígenes de la heteropraxis en la Iglesia católica. Londres: T&T Clark, 2010.