humor alemán


El humor alemán son las convenciones de la comedia y su significado cultural dentro del país de Alemania . El humor alemán abarca tradiciones como Kabarett y otras formas de sátira, así como tendencias más recientes, como programas de televisión y monólogos de comedia.

Los alemanes distinguen entre "Comedy" (usando la palabra inglesa) y "Komödie" (la palabra alemana del mismo origen). "Comedia" se refiere a la comedia televisiva posterior a la década de 1990, que se caracteriza por el entretenimiento cómico en forma de comedia de pie, espectáculos teatrales, sátira moderna, cabaret y adaptaciones de conceptos de comedia extranjeros, incluida la transmisión de programas extranjeros. "Komödie" se refiere a películas y obras de teatro.

El humor alemán a menudo sigue muchas convenciones que, debido a las similitudes en la percepción cultural de los eventos y la vida cotidiana (y otros temas universales que pueden discutirse a través de la comedia), pueden ser fácilmente interpretados por nativos de otros países. [1]

Algunos humoristas alemanes como Loriot utilizaron la seriedad como fuente de humor. Otro ejemplo notable de humor falso-serio con contenido satírico es Jakob Maria Mierscheid MdB , un político de parodia, y su Ley Mierscheid del mismo nombre . Comenzó la parodia como un engaño para falsificar las facturas de los restaurantes, pero ha tenido suficiente reconocimiento en la cultura pop desde la década de 1970 para ganar su propia entrada ( irónica ) en el sitio web oficial del Bundestag . [2] Del mismo modo, el piojo de piedra ( Petrophaga lorioti ), un animal ficticio que formaba parte de un documental cómicoboceto de video, ganó reconocimiento como una entrada ficticia en el diccionario enciclopédico médico Pschyrembel Klinisches Wörterbuch .

Sin embargo, los hechos actuales , las situaciones, las tradiciones y los factores culturales propios del país dificultan la comprensión del chiste para alguien que no esté al tanto de los hechos a los que se hace referencia. Esto se aplica especialmente a los dialectos y costumbres locales generalizados en Alemania. En otros casos el humor deriva de mezclar diferentes estilos de habla o contrastarlos entre sí. Por ejemplo, el comediante Helge Schneider es famoso por su humor absurdo y anárquico, pero debido a las profundas raíces de su humor en el idioma alemán y sus varios niveles estilísticos, gran parte de su material se pierde cuando se traduce al inglés.

El humor en lengua alemana, por razones lingüísticas, se construye de forma diferente al humor en lengua inglesa (p. ej., humor británico y humor estadounidense ).


Loriot , un icono del refinado humor alemán († 2011)
La delicadeza del idioma alemán ofrece una especie de humor involuntario a través de la ambigüedad: la oración anterior pretende significar: Esta área está bajo vigilancia por video de la policía para prevenir delitos, pero también puede entenderse como Esta área está bajo vigilancia por video para evitar delitos cometidos por la policia
Atze Schröder , comediante alemán en un show en vivo 2010
Una carroza de carnaval durante el Rosenmontagzug en Colonia ( Carnaval de Colonia ) en 2006: un conductor es "ordeñado" (es decir, desplumado) por el ex ministro de finanzas Peer Steinbrück .
De una serie de grabados en madera (1545) generalmente denominados Papstspotbilder o Papstspottbilder en alemán o Representaciones del papado en inglés, [12] de Lucas Cranach , encargado por Martín Lutero . [13] Título: Besar los pies del Papa. [14] Los campesinos alemanes responden a una bula papal del Papa Pablo III . La leyenda dice: "No nos asustes, Papa, con tu prohibición, y no seas un hombre tan furioso. De lo contrario, daremos la vuelta y te mostraremos nuestras retaguardias". [15] [16]