Gerónimo Boscana


Gerónimo Boscana ( Jerónimo Boscana ) fue un misionero franciscano de principios del siglo XIX en Las Californias españolas y la Alta California mexicana . Se destaca por producir el cuadro etnográfico más detallado de una cultura nativa de California que salió del período misional , un relato que "para su época y profesión, es liberal e ilustrado" (Kroeber 1959: 282). [1]

Nacido en Llucmajor en la isla de Mallorca , España en 1775 (Geiger 1969:29). [2] Boscana fue educado en Palma , ingresó a la orden franciscana en 1792 y fue ordenado en 1799. Viajó a la Nueva España en 1803 y a la Alta California en 1806. Sirvió en las misiones de Soledad , La Purísima , San Luis Rey y San Gabriel . Durante más de una década, de 1814 a 1826, estuvo destinado en la Misión San Juan Capistrano . Murió en la Misión San Gabriel en 1831, y es el único misionero enterrado en su cementerio entre más de 2000 habitantes de la misión, principalmenteIndios Gabrielino o Tongva , enterrados allí.

La primera contribución etnográfica de Boscana resultó de un cuestionario de 1812 enviado por el gobierno español en Cádiz a los misioneros de Alta California (Geiger y Meighan 1976). [3] La tarea de ayudar a su colega, José Barona , a preparar una respuesta en 1814 a favor de la Misión San Juan Capistrano pudo haber estimulado el interés del misionero por la cultura indígena.

Mientras estuvo en San Juan Capistrano, Boscana compuso al menos dos versiones de un bosquejo etnográfico detallado de los nativos americanos Juaneño o Acagchemem , quienes eran principalmente hablantes de un dialecto del idioma Luiseño pero probablemente también incluían hablantes de Gabrieliño o Tongva del norte. Una traducción de una versión del manuscrito de Boscana, "Chinigchinich; Relato Histórico del Origen, Costumbres y Tradiciones de los Indios en el Establecimiento Misionero de San Juan Capistrano, Alta California Llamado Nación Acagchemem", [4] fue publicada por Alfred Robinson en 1846 como apéndice de su libro Life in California . [5]Robinson fue aparentemente el responsable de dar el título de " Chinigchinix (Chinigchinich) " a la obra de Boscana. En 1933 se publicó una edición de esta versión con amplias anotaciones del antropólogo y lingüista John Peabody Harrington . [6]

Al año siguiente, Harrington publicó una traducción de otra versión variante del relato de Boscana, recién descubierta en Francia y titulada "Relación histórica de la creencia, usos, costumbres y extravagancias de los indios de esta Misión de San Juan Capistrano llamada la nación Acagchemem (Harrington 1934). [7] Esta versión también fue publicada posteriormente en su español original por Henry y Paula Reichlen en 1971. [8] Parece haber sido un borrador anterior del manuscrito publicado por Robinson, pero contiene material no incluido en la versión posterior. .

John R. Johnson también descubrió en 2006 partes de un borrador aún anterior realizado por Boscana, con información etnográfica adicional. [9]


Padre Gerónimo Boscana