Heinrich August Jäschke (17 de mayo de 1817 en Herrnhut - 24 de septiembre de 1883) fue un misionero tibetólogo alemán y traductor de la Biblia. De 1857 a 1868 fue misionero de Herrnhuter Brüdergemeine (la Iglesia Morava o Hermanos Moravos) en Kyelang , distrito de Lahaul y Spiti en el norte de la India. [1] [2] [3]
Jäschke ha sido llamado "el lingüista más distinguido en toda la historia de la Iglesia Morava " por James Hutton en su Historia de las Misiones Moravas (1923). [4]
Vida temprana y carrera
Heinrich August Jäschke nació el 17 de mayo de 1817 en Herrnhut , Alemania. Asistió a escuelas de Moravia, donde destacó por su notable don para aprender nuevos idiomas. Sus vínculos con las escuelas de Moravia continuaron en la vida adulta, ya que enseñó en varias escuelas en Alemania y Dinamarca. En 1847, se convirtió en codirector de los internados de Moravia en Niesky, Alemania. Al año siguiente, fue ordenado.
Misión tibetana
El don de Jäschke para el lenguaje lo convirtió en una opción ideal para la misión de Moravia en el Tíbet occidental. Así que en 1856 Jäschke se unió a dos misioneros, Wilhelm Heyde y Eduard Pagel, en lo que hoy es el norte de la India. [4]
Obras
- Un diccionario tibetano-inglés (1881)
- Nuevo Testamento en tibetano
Referencias
- ↑ Lydia Icke-Schwalbe, Gudrun Meier, Wissenschaftsgeschichte und gegenwärtige Forschungen in ... - Staatliches Museum für Völkerkunde Dresden - 1990 Page 69 "Para la palabra 'cruz', Jäschke consideró más aconsejable adoptar una palabra [brkyang-shing] que en al menos porque su significado representa 'un árbol de extensión' aunque es más un potro que un instrumento de muerte ya que consta de un marco de cuatro esquinas ... "
- ^ Shobhana Lakshmi Chelliah, Willem Joseph de Reuse Handbook of Descriptive Linguistic Fieldwork - 2011 Página 43 "Con la ortografía tibetana y la tradición gramatical de la que partirse, el trabajo de campo de Jäschke no fue tan innovador como el de Kleinschmidt. Su genio es que, en vista del objetivo de traduciendo la Biblia al lenguaje coloquial, hizo un .. "
- ^ Lungta - Instituto Amnye Machen (Dharmsāla, India) Numéro 11 - 1998 - Página 1959- "Sin embargo, la obra principal de Gergan fue la traducción de la Biblia al tibetano ... La Biblia completa finalmente se publicó en 1948, más de noventa años después de que Jaeschke comenzara su primer trabajo de traducción. eliyah tsetan phuntsog ... "
- ^ a b "Heinrich August Jäschke" (PDF) . Archivos de Moravia . Consultado el 18 de febrero de 2013 .