Los nombres húngaros incluyen apellidos y nombres de pila. Ocasionalmente hay más de uno de estos últimos, pero normalmente solo se usa uno. En el idioma húngaro , ya sea escrito o hablado, estos nombres se dan invariablemente en el " orden de nombres oriental ", o el apellido seguido del nombre de pila (en los textos en idiomas extranjeros, los nombres a menudo se dan con el apellido al final). El idioma húngaro es uno de los pocos idiomas nacionales de Europa que utiliza el orden de nombres oriental, entre idiomas como el chino , el japonés , el coreano y el vietnamita y algunos nacionalistas vascos . [1]
Ortografía
La ortografía húngara moderna es un poco más simple que la de los siglos XVIII y XIX, pero muchos húngaros todavía usan la ortografía más antigua para sus nombres. Por ejemplo, la letra 'c' a menudo se escribe como 'cz'. Las letras como Q, W, X o Y, que generalmente solo se ven en palabras extranjeras, también se pueden ver en estas grafías más antiguas de los nombres, especialmente en los antiguos nombres de familias nobles que provienen de la Edad Media. Algunos apellidos se refieren a un lugar de origen y pueden escribirse terminando en "Y" en lugar de "I". Entonces, alguien de Szolnok puede deletrear su apellido "Szolnoky" en lugar de "Szolnoki", pero solo si la variante Y elegida del apellido no es un nombre protegido de una familia noble históricamente documentada.
Apellidos húngaros
El idioma húngaro normalmente pone los apellidos en primer lugar, excepto los nombres extranjeros, en el habla y el texto húngaro. [2] Algunos apellidos húngaros se relacionan con profesiones, por ejemplo, Szabó "sastre," Kovács "herrero," Halász "pescador". Otros apellidos se relacionan con el origen étnico no húngaro. Por ejemplo, los apellidos húngaros comunes incluyen Németh "alemán", " Horvát " croata, " Tóth un término obsoleto para" eslovaco "(ahora Szlovák en húngaro moderno), sin embargo, también puede significar" croata ", ya que uno de los nombres húngaros para Eslavonia (la parte norte de Croacia, limítrofe con Hungría) era Tothorszag ; [3] aunque Horváth es la formulación contemporánea más habitual, Oláh , un término obsoleto para "valaco", y Lengyel , "polaco". [4]
Durante el imperio austro-húngaro , en el reino de Hungría se alentó a las personas de etnia no húngara (personas de ascendencia judía, alemana y eslovaca) a adoptar apellidos húngaros. [5] Algunas personas con nombres alemanes los tradujeron directamente al húngaro. [6] Algunos de ellos simplemente transformaron sus apellidos alemanes originales en formas húngaras, como Zsengeller, Scheiberné, etc. Pero muchos húngaros de ascendencia alemana conservaron sus apellidos originales como Horn, Deutsch, Staller, Keller, Rockenbauer, Hoffmann, etc. [7 ]
Algunos nombres de pila también se utilizan como apellidos, y esta práctica puede confundir incluso a un hablante nativo de húngaro. Por ejemplo, en el improbable caso de que un hablante de húngaro nunca haya oído hablar de Attila József , no podría decir en un contexto inglés cuál de los dos es su apellido, porque podría ser cualquiera de los dos.
Nombres de pila húngaros
El origen de los nombres húngaros está estrechamente relacionado con la historia religiosa y dinástica del país. Los nombres de muchos santos y nombres reales tienen equivalentes húngaros.
Nombres femeninos
- Boglárka : después de la flor del ranúnculo
- Csilla : derivado de la palabra csillag o "estrella".
- Enikő : acuñado por el poeta Mihály Vörösmarty en el siglo XIX; derivado de Enéh ("cierva")
- Erzsébet : popular después de la princesa Santa Isabel de Hungría
- Eszter : después del personaje bíblico Esther
- Ildikó : de origen germánico; comparar con Hilda
- Katalin : después de Santa Catalina de Alejandría , cuyo culto adquirió gran importancia en el siglo XV.
- Margit : después de Santa Margarita de Hungría .
- Mária : después de la Virgen María
- Melinda : popularizada por el dramaturgo József Katona , quien usó el nombre en su tragedia histórica de 1815 Bánk bán
- Orsolya : forma húngara del nombre latino Ursula ("osito")
- Piroska : de origen pagano, popular después de Santa Piroska (rebautizada como Irene), la hija del rey Ladislao I de Hungría.
- Ráhel : después del personaje bíblico Rachel
- Réka : después del nombre de la esposa de Atila el huno
- Tünde : acuñado por el poeta Mihály Vörösmarty en el siglo XIX en su obra Csongor és Tünde ; derivado de la palabra tündér ("hada")
- Zsófia : forma húngara del griego Sophia
- Zsuzsanna : forma húngara del griego Susanna
Nombres masculinos
- András : popularizarse después del rey Andrés I de Hungría . Este nombre se le dio a tres monarcas y a varios príncipes.
- Atila : Debido a que los monarcas húngaros se consideraban descendientes directos de Atila, el rey de los hunos , el nombre formaba parte de la cultura popular.
- Béla : El nombre de origen pagano se le dio a cuatro reyes medievales de Hungría y hoy en día todavía se usa comúnmente.
- Csaba : Era uno de los hijos de Atila, el rey de los hunos.
- Géza : El nombre de origen pagano se le dio a dos reyes medievales de Hungría y a muchos príncipes, y hoy en día sigue siendo popular.
- György : El Rey (y San) Esteban I de Hungría no solo honró a San Martín de Tours, sino que también San Jorge fue desde los primeros tiempos de Hungría uno de los personajes sagrados más importantes.
- István : El primer rey de Hungría fue San Esteban I de Hungría .
- Imre : el hijo del rey Esteban fue San Emerico de Hungría .
- János : Después de Juan el Apóstol .
- József : Después de los personajes bíblicos llamados José.
- Károly : en honor al rey de origen francés Carlos I de Hungría .
- Lajos : en honor al rey de origen francés Luis I de Hungría .
- László : Lo mismo pasó [ aclaración necesaria ] con San Ladislao I de Hungría .
- Márk : Después del evangelista San Marcos.
- Márton : Después de San Martín de Tours , que nació a principios de la Edad Media en el territorio de la actual Hungría, antes de que existiera como país.
- Mátyás : en honor al santo cristiano, nombre que se hizo aún más popular después del reinado del rey Matías Corvino de Hungría (1458-1490).
- Sándor : La historia de Alejandro Magno se tradujo en la Hungría medieval y se hizo extremadamente popular durante el siglo XIV.
- Tamás : Después de la figura bíblica de Santo Tomás .
- Zoltán : Un nombre popular de origen pagano muy común en los tiempos modernos, Zoltán de Hungría fue un jefe tribal a principios del siglo X.
- Zsigmond : Después del Rey Segismundo de Hungría , miembro de la Casa de Luxemburgo y al final de su vida Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico.
Segundos nombres y nombres religiosos
Los húngaros no suelen utilizar segundos nombres ni sus iniciales correspondientes. Si bien es cada vez más frecuente que se les dé uno, tienden a elegir el que prefieren usar.
Cuando se bautiza , un niño puede recibir un nombre adicional (nombre bautismal), especialmente si no hay ningún santo que lleve su nombre, por lo que toman un nombre asociado con un santo patrón. En confirmación , los niños reciben otro nombre de pila, pero no se usa. Tanto los nombres bautismales como los de confirmación tienen solo significado religioso y no están en ningún registro oficial.
Nombres de casados
Existe una amplia gama de selección de un apellido de casada. Hasta aproximadamente el siglo XVIII, las mujeres nobles conservaban sus nombres al casarse y sus hijos recibían el nombre de su padre; se hizo obligatorio sólo bajo el reinado de José II . Cuando Hungría estaba bajo el dominio de los Habsburgo y recibió la influencia de las tradiciones de Europa occidental, las mujeres se hicieron conocidas por los nombres de sus maridos. Así, por ejemplo, Szendrey Júlia , casándose con Petőfi Sándor , se convirtió en Petőfi Sándorné (el sufijo -né significa aproximadamente "esposa de", y este es el equivalente húngaro de "Sra." Como en "Sra. John Smith"). Esta fue tanto la ley como la tradición hasta la década de 1950. Durante el gobierno comunista de Hungría , se puso gran énfasis en la igualdad de mujeres y hombres, y desde ese momento, las mujeres podían optar por mantener su apellido de soltera o tomar el de su marido. La mayoría de las mujeres hacían lo último a excepción de los artistas. [ cita requerida ]
Ahora, las alternativas para una mujer cuando se casa son las que se muestran a continuación (usando los ejemplos de Szendrey Júlia y Petőfi Sándor - Júlia y Sándor son sus nombres de pila):
- Júlia puede mantener su apellido de soltera, como Szendrey Júlia (ahora muy popular, especialmente entre las mujeres más educadas).
- Júlia renuncia a su nombre, añade el sufijo -né al nombre completo de su marido y se llamará Petőfi Sándorné .
- Júlia añade el sufijo -né al apellido de su marido, añade su nombre completo y se llamará Petőfiné Szendrey Júlia .
- Júlia agrega el sufijo -né al nombre completo de su esposo, agrega su nombre completo y se llamará Petőfi Sándorné Szendrey Júlia (menos popular estos días, porque es largo de escribir).
- Júlia toma el apellido de su marido, mantiene su nombre de pila "Júlia" y se llamará Petőfi Júlia .
La ley aplicable, [8] que solía otorgar opciones sustancialmente diferentes a mujeres y hombres, fue declarada sexista e inconstitucional. La enmienda resultante, en vigor desde 2004, también enumera opciones para los hombres. Por lo tanto:
- Sándor puede mantener su nombre de nacimiento, como Petőfi Sándor (la opción más común).
- Sándor toma el apellido de su esposa, mantiene su nombre de pila "Sándor" y se llamará Szendrey Sándor (a menudo se considera cuando el apellido de la esposa suena notablemente mejor que el del esposo).
- Otra nueva opción es la separación de sílabas. En nuestro ejemplo, se introducirá el apellido Petőfi-Szendrey o Szendrey-Pet introducedfi para una o ambas partes. Una única parte que no asume la forma dividida con guión conserva su apellido original.
Tenga en cuenta que el uso de guiones opuestos (es decir, Szendrey-Petőfi Sándor y Petőfi-Szendrey Júlia) y el intercambio de nombres (es decir, Petőfi Sándor y Szendrey Júlia se convierten en Szendrey Sándor y Petőfi Júlia) no están permitidos. Además, se puede tener un máximo de dos apellidos. Si uno o ambos futuros cónyuges llegan al matrimonio con más de un apellido, deberán acordar cuáles conservar.
Tanto la novia como el novio deben declarar en la boda qué nombre usarán, y deben declarar qué apellido recibirán sus hijos (que se puede cambiar hasta el nacimiento del primer hijo). Los niños pueden obtener el apellido de cualquiera de los padres, si está en el certificado de matrimonio, pero todos los niños deben tener el mismo apellido. Desde 2004, también pueden obtener un nombre con guión, pero solo si ambos padres mantuvieron sus nombres de nacimiento al menos como parte de su nuevo nombre. Los niños generalmente reciben el apellido de su padre, pero los nombres con guiones son cada vez más comunes.
Las parejas del mismo sexo no pueden casarse en Hungría, por lo que no pueden usar legalmente los nombres de los demás [9] a menos que cambien sus nombres mediante una escritura de cambio de nombre .
Los nombres de las mujeres en la vida cotidiana.
Cuando una mujer toma el nombre de su marido de la manera tradicional, como en Petőfi Sándorné , su nombre femenino ya no forma parte de su nombre oficial, sin embargo, este es el nombre por el que la llamarán incluso después de su boda, en todos menos en la mayoría de los casos. contextos formales. Así, los locutores de radio húngaros y otros a menudo recurren a un compromiso como Kovács Jánosné, Juli néni (Sra. János Kovács, tía Juli) para indicar cómo los demás deben llamar a la mujer. ( Néni y bácsi , "tía" y "tío", son formas tradicionales de cortesía para dirigirse a las personas mayores y, para los niños, para dirigirse a todos los adultos; no indica una relación familiar).
Sin embargo, algunas mujeres que llevan oficialmente la forma -né se presentarán con el apellido de su marido y su propio nombre (en nuestro ejemplo, Kovács Júlia o Kovácsné Júlia , en lugar de Kovács Jánosné ), para evitar confusiones sobre cómo dirigirse a ellas.
Si la mujer toma el nombre completo de su marido, la pareja puede fácilmente denominarse por escrito Petőfi Sándor és neje (Sándor Petőfi y esposa), equivalente a la forma inglesa "Sr. y Sra. John Smith". Esto se puede ver en las lápidas más antiguas de los cementerios húngaros.
Ley húngara sobre nombres
Por ley, los niños nacidos como ciudadanos húngaros no pueden tener más de dos apellidos (la mayoría de las personas solo tienen uno; los que tienen dos pueden dividirlos con guiones). También pueden tener solo uno o dos nombres (no se incluyen los nombres religiosos porque no son oficiales, ver arriba). Los padres pueden elegir los nombres de pila de una lista oficial de varios miles de nombres (técnicamente, una lista para cada género). [10] [11] Si el nombre deseado no está en la lista, los padres deben solicitar la aprobación. El Instituto de Investigación en Lingüística de la Academia de Ciencias de Hungría examina las solicitudes siguiendo una serie de principios. [12] Por lo tanto, los nombres se aprueban si no son despectivos o demasiado diminutos, se pueden escribir y pronunciar fácilmente, se pueden reconocer como masculinos o femeninos, etc. Los nombres aprobados amplían la lista oficial, cuya edición más reciente se publica regularmente. . Muchas de las adiciones recientes son nombres extranjeros, que, sin embargo, deben escribirse siguiendo la fonética húngara, por ejemplo, Jennifer se convierte en Dzsenifer o Joe se convierte en Dzsó .
Aquellos que pertenecen a una minoría oficialmente reconocida en Hungría también pueden elegir nombres de su propia cultura, por lo que se debe observar un registro de nombres de pila mantenido por el gobierno de la minoría respectiva.
Si uno o ambos padres de un niño que se nombrará son ciudadanos extranjeros, el nombre o nombres de pila pueden elegirse de conformidad con la legislación extranjera respectiva. [13]
Tratamiento de los nombres húngaros en inglés y otros idiomas
Fuera de Hungría, los nombres húngaros generalmente se traducen por la convención occidental de otros idiomas europeos. En la publicación, el archivo y la catalogación académica en inglés, los diferentes manuales de estilo tratan los nombres húngaros de diferentes maneras. El Manual de estilo de Chicago, 16a edición (2010) invierte el orden húngaro de poner el nombre de pila primero, pero permite todos los diacríticos en el nombre:
8.13 Nombres húngaros. En la práctica húngara, el apellido precede al nombre de pila, por ejemplo, Molnár Ferenc, Kodály Zoltán. Sin embargo, en contextos ingleses, estos nombres suelen estar invertidos: Ferenc Molnár , Zoltán Kodály [...]
Al indexar nombres, los nombres húngaros se invierten para que el apellido aparezca primero en los índices en inglés, al igual que los nombres en inglés. [14] [15]
Tratamiento húngaro de nombres extranjeros
Esta forma de escribir nombres no se usa para personas que no son húngaras (o que no son de otro país donde se usa el orden de nombres oriental). Por ejemplo, " Tony Blair " seguirá siendo "Tony Blair" en los textos húngaros. Sin embargo, los nombres de importancia histórica generalmente se traducen y escriben al estilo húngaro, por ejemplo, Kálvin János para Juan Calvino. Los nombres de idiomas que utilizan una escritura diferente (árabe, chino, cirílico, griego, etc.) se transcriben de acuerdo con la pronunciación.
Los líderes de los países se traducen solo en el caso de los monarcas y miembros de sus familias. Por ejemplo, " Isabel II del Reino Unido " se convierte en II. Erzsébet y el " Papa Benedicto XVI " se convierte en XVI. Benedek pápa , pero " Fidel Castro " no se cambia.
Antes del siglo XX, los nombres extranjeros a menudo se traducían, por ejemplo, el nombre de Julio Verne se escribía como " Verne Gyula " y se usaba una pronunciación húngara.
Ver también
- Apellidos húngaros más comunes
Referencias
- ↑ Robert Lawrence Trask La historia del euskera 1997 "Por último, debo mencionar otra delas intervencionesde Sabino Arana . Por alguna razón, Arana decidió que los vascos escribieran primero sus apellidos, .."
- ^ Enciclopedia de literatura de Merriam-Webster Merriam-Webster, Inc - 1995 - Página vii "Los nombres húngaros, que también siguen el orden de nombres familiares y personales, se tratan, por otra parte, como nombres ingleses". [con diacríticos]
- ^ eRMK - Elektronikus Régi Magyar Könyvtár ^ RMNY II_ 1601–1635 ^ Mutatók ^ HELYNÉVMUTATÓ ^ Sz
Compare: Szlavónia (Sclavonia, Thotország, Tootország, Tothorszag, Tótország) - ↑ Austin Sarat, Thomas R. Kearns Identities, Politics and Rights 1997 Página 383 "Por ejemplo, entre los apellidos húngaros más comunes se encuentran Horvath, que significa" croata ", y Toth, que es un término antiguo (ahora considerado despectivo) para "Eslovaco."
- ^ Stefania Ruzsits Jha, Reconsiderando la filosofía de Michael Polanyi (2002), p. 7. "En la parte húngara de la monarquía se alentó a las personas de etnia no húngara a adoptar apellidos húngaros y aprender el idioma húngaro, además de los varios otros que ya hablaban".
- ^ Pieter M. Judson, Marsha L. Rozenblit, Construyendo nacionalidades en Europa Central y Oriental (2005), p. 41 "Mientras que algunas personas con nombres alemanes los tradujeron directamente al húngaro (de ahí que el dibujante Nikolaus Liebe - en inglés, Nicholas Love - se convirtiera en Miklos Szerelmey), otros fueron más inventivos en la elección de los apellidos húngaros".
- ^ Farkas, Tamás. 2009a. "Apellidos de origen extranjero en una situación de contacto lingüístico. Las razones y formas de sus cambios y su influencia en el stock de apellidos en Hungría". En Wolfgang Ahrens, Sheila Embleton & André Lapierre, eds., Names in Multi-Lingual, Multi-Cultural and Multi-Ethnic Contact, Actas del 23º Congreso Internacional de Ciencias Onomásticas, 2008, Toronto: Universidad de York, p. 365-374.
- ^ "1952. évi IV. Törvény a házasságról, a családról és a gyámságról" [Ley No. IV. de 1952 sobre matrimonio, familia y tutela] (en húngaro). Arte. 25 . Consultado el 30 de agosto de 2010 .
- ^ "Névviselés" [Nombres de personas] (en húngaro) . Consultado el 30 de agosto de 2010 .
- ^ "Lista actual de nombres aprobados masculinos húngaros" (PDF) .
- ^ "Lista actual de nombres aprobados femeninos húngaros" (PDF) .
- ^ "principios básicos que guían la aprobación de nuevos nombres de pila" (en húngaro) . Consultado el 19 de enero de 2011 .
- ^ "1982. évi 17. törvényerejű rendelet az anyakönyvekről, a házasságkötési eljárásról és a névviselésről" [Decreto-ley núm. 17 de 1982 sobre registros, procedimiento matrimonial y nombres de personas] (en húngaro). Arte. 27–31 . Consultado el 30 de agosto de 2010 .
- ^ El Manual de estilo de Chicago, 16ª edición (9780226104201): Universidad de Chicago 2010 16.79 Indización de nombres húngaros ... En contextos ingleses, sin embargo, estos nombres suelen estar invertidos; en un índice se reinvierten, por tanto, con una coma añadida. Bartók, Béla. Molnár, Ferenc. ..
- ^ " Índices: un capítulo del Manual de estilo de Chicago Archivado el 26 de febrero de 2015 en la Wayback Machine ". Manual de estilo de Chicago . Recuperado el 23 de diciembre de 2014. p. 26 (documento PDF p. 28/56).
Otras lecturas
- Antropónimos no convencionales: patrones de formación y función discursiva , Cambridge Scholars Publishing, 2014, ISBN 1443868620
enlaces externos
- Nombres húngaros 101