De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Ila ( Chiila ) es una lengua de Zambia . Maho (2009) enumera Lundwe ( Shukulumbwe ) y Sala como lenguas distintas más estrechamente relacionadas con Ila. Ila es uno de los idiomas de la Tierra incluidos en el Disco de Oro de la Voyager . [3]

Ortografía [ editar ]

[4]

  • ch, de hecho, varía de "k" a una versión "débil" del inglés "ch", a una "fuerte" "ch" a "ty".
  • j, ya que el sonido sonoro correspondiente a este varía "g" / inglés "j" / "dy" / e "y".
  • v es como la "v" en inglés, pero vh "labios más redondeados con una emisión de aliento más clara".
  • zh es la j en francés bonjour .
  • ng es el sonido como en el inglés (del sur de Gran Bretaña) "finger", mientras que ng ' es como en "singer" - se observa una distinción similar en swahili . [5]

Fricativas labio-glóticas y palato-glóticas [ editar ]

Doke (1928) describió varias consonantes inusuales doblemente articuladas en Ila propiamente dicha, Kafue Twa y Lundwe. [6]

En Ila propiamente dicha, / hˠ *, h̰ˠ *, ɦˠ * / son " fricativas glotales modificadas en las que el aire pasa a través de la garganta con una fricción considerable y se modifica al ser arrojado contra la cresta desdentada [7] y dentro del labio superior. , causando concomitante fricación allí. ... La lengua está por su parte mantenido en posición velar vocal como para [u], y estas fricativas por lo tanto inherentemente posee un u- deslizamiento, que es notable cuando se utilizan con cualquier otro vocal de u ." La 'fricación labial concomitante' es evidentemente algo así como la de [f] y [v]. Doke transcribió estos sonidos simplemente ⟨h, h̰, ɦ⟩.

Lundwe y Kafwe Twa tienen una fricativa palato-glotal / ɦ͡ʒ / . "Este sonido se produce con una posición de la lengua similar a Ila [ʒ] pero con una considerable fricación sonora en la garganta al mismo tiempo".

Tonalidad y estrés [ editar ]

El tono se demuestra contrastando aze con tono alto en la primera sílaba (= "con él") con aze con tono alto en la segunda sílaba (= "él también"). [4]

Algunas palabras y frases [ editar ]

  • ing'anda - casa
  • imboni - pupila del ojo
  • ipeezhyo - cepillo; escoba
  • indimi - lenguas
  • lemeka - honor (verbo)
  • bamba - arreglar
  • Bamambila - ellos arreglan para mi
  • Balanumba - me alaban
  • bobu buzani - esta carne
  • Bobu mbuzani - esto es carne
  • chita - hacer, lo mismo se usa para significar 'no tengo idea'
  • chisha - hacer que se haga
  • katala - estar cansado
  • katazhya - cansar
  • ukatazhya -rechazo a ser enviado; escaso
  • impongo - una cabra [4]

Algunas comparaciones [ editar ]

  • Ila: ishizhyi — penumbra; Sotho: lefifi - oscuridad; Xhosa: "ubufifi" - penumbra; Nyanja: chimfifi - secreto;

Bemba: IMFIFI - oscuridad; Kisanga: mfinshi - oscuridad; y Bulu (Ewondo): "dibi" - oscuridad.

Ideófonos o palabras de imitación [ editar ]

Palabras en inglés como "Splash!", "Gurgle", "Ker-putt" expresan ideas sin el uso de oraciones. Smith y Dale [4] señalan que este tipo de expresión es muy común en el idioma Ila:

Puedes decir Ndamuchina anshi ("Lo derribo"), pero es mucho más fácil y mordaz decir simplemente ¡Ti! , y significa lo mismo . [8]

Algunos ejemplos:

  • Muntu wawa - Una persona cae
  • Wawa mba - cae de cabeza
  • Mba! - Se cae de cabeza
  • Mbo! mbo! mbo! mbò! - (con entonación baja en la última sílaba) Se cae gradualmente
  • Mbwa! - dejándose caer, como en una silla
  • ¡Washington! ¡Washington! ¡Washington! ¡Washington! - La lluvia golpea
  • ¡Pididi! pididi! pididi! - de una tortuga, cayendo una y otra vez desde una gran altura
  • Ndamuchina anshi - lo arrojo al suelo
  • Ti! - ídem
  • ¡Te! - rasgado, rasgado
  • Amana te! - Se acabó el asunto
  • ¡También! - ¡Tan pacífico!
  • ¡Wisconsin! - Todo está en calma
  • ¡De soltera! - Todo está en calma
  • Tuh! - una pistola disparándose
  • ¡Pi! - ¡Uf, hace calor!
  • Lu! - ¡Qué asco, es amargo!
  • ¡Lu-u! - ¡Erh, está amargo!
  • ¡Lwe! - ¡Yum, dulce!
  • Mbi! - Esta oscuro
  • Mbi! mbi! mbi! mbi! - Está completamente oscuro
  • Sekwè sekwè! - el vuelo de un ganso
  • nachisekwe - un ganso

Prefijos de clase [ editar ]

Como en muchos otros idiomas, Ila usa un sistema de clases de sustantivos . O el sistema presentado por Smith y Dale [4] es más simple que el de Nyanja, [9] ChiChewa, [10] Tonga, [11] o Bemba, [12] o los autores han pasado por alto las complejidades mediante el uso de la categoría "letra significativa":

  • Clase 1. singular: prefijo: mu- ; s / l. (= "letra significativa" verbo, adjetivo, etc. prefijo apropiado para la clase :) u-, w-
  • Clase 1. plural. prefijo: ba- ; s / l. B-
  • Clase 2. cantar. prefijo: mu- ; s / l. u-, w-
  • Clase 2. pl. prefijo: mi- ; s / l. yo-, y-
  • Clase 3. cantar. prefijo: i-, di- ; s / l. l-, d-
  • Clase 3. pl. prefijo: ma- ; s / l. a-
  • Clase 4. cantar. prefijo: bu- sustantivos abstractos; s / l. B-
  • Clase 4. pl. prefijo: ma- ; s / l. a-
  • Clase 5. cantar. prefijo: ku- a menudo sustantivos de lugar; s / l. k-
  • Clase 5. pl. prefijo: ma- ; s / l. a-
  • Clase 6. cantar. prefijo: ka- un sentido diminutivo; s / l. k-
  • Clase 6. pl. prefijo: tu- plural diminutivo; s / l. t-
  • Clase 7. cantar. prefijo: chi- clase "cosa"; s / l. ch-
  • Clase 7. pl. prefijo: shi- ; s / l. sh-
  • Clase 8. cantar. prefijo: in- ; s / l. yo-, y-
  • Clase 8. pl. prefijo: in- ; s / l. y-, sh-
  • Clase 9. cantar. prefijo: lu- ; s / l. l-
  • Clase 9. pl. prefijo: in- ; s / l. y-, sh-
  • Clase 10. cantar. prefijo: lu- ; s / l. l-
  • Clase 10. pl. prefijo: ma- ; s / l. a-

Los locativos forman una categoría especial:

  • mu- - en reposo, movimiento hacia adentro, movimiento hacia afuera;
  • ku- - posición en, a, desde
  • a- - descansa sobre, hacia o desde fuera (Compare pa- prefijo en Sanga, etc. [13] [14] )

Por lo tanto:

  • Mung'anda mulashia : el interior de la casa está oscuro.
  • Kung'anda kulashia - Alrededor de la casa está oscuro.
  • Ang'anda alashia - La oscuridad está sobre la casa.

El sistema de verbos Ila [ editar ]

La raíz es la parte del verbo que da el significado principal. A esto se le pueden agregar prefijos y sufijos: muchos elementos se pueden unir de esta manera, produciendo a veces palabras verbales polisilábicas largas y complejas. Por ejemplo, de la raíz anga , "atar", podemos derivar una forma como Tamuna kubaangulwila anzhyi? es decir, "¿Por qué todavía no los has desatado?"

Los prefijos pueden mostrar:

  • tiempo
  • sujeto
  • objeto
  • voz (excepcional)

Los sufijos pueden mostrar:

  • voz
  • tenso (excepcional)
  • estado animico

Estas son algunas de las formas del verbo kubona , "ver". (Tenga en cuenta que también hay formas negativas , por ejemplo, ta-tu-boni , "no vemos", que también hay un modo subjuntivo , un modo condicional , un modo yusivo y el imperativo . Muchas formas subjuntivas terminan en -e .

La raíz del verbo tiene dos formas:

  • (i) raíz simple: bona  : código - SS
  • (ii) tallo modificado: bwene  : código ₴
  • -SS tubona nosotros (quienes) vemos
  • - ₵ tubwene nosotros (que) hemos visto
  • -A-SS twabona que vimos, vemos, hemos visto
  • -A-CHI-SS twachibona seguimos viendo
  • -A-YA-BU-SS twayabubona nos dedicamos a ver
  • -DI-MU-KU-SS tudmukubona que estamos viendo
  • -CHI-SS tuchibona seguimos viendo
  • -LA-SS tulabona estamos constantemente (por lo general, ciertamente) viendo
  • -LA-YA-BU-SS tulayabubona estamos comprometidos a ver
  • -LA-YA-KU-SS tulayakubona estamos habitualmente en el acto de ver
  • -DI- ₵ tulibwene hemos visto
  • -CHI- ₵ tuchibwene hemos estado viendo
  • -A-KA-SS twakabona que vimos
  • -A-KA-CHI-SS twakachibona seguimos viendo
  • -A-KA-YA-BU-SS twakayabubona estábamos comprometidos a ver
  • KA-SS katubona (Fíjate en la posición de tu aquí) vimos
  • KA- ₵ katubwene vimos
  • -A-KU-SS twakubona que estábamos viendo
  • -A-KU-CHI-SS twakuchibona seguíamos viendo
  • -A-KU-YA-BU-SS twakuyabubona que estábamos comprometidos a ver
  • -A-KU- ₵ twakubwene que habíamos visto
  • -KA-LA-SS tukalabona pronto veremos
  • -KA-LA-CHI-SS tukalachibona seguiremos viendo
  • -KA-LA-YA-BU-SS tukalayabubona nos ocuparemos de ver

Las representaciones en inglés anteriores son aproximadas.

Ciertos sufijos agregan nuevas dimensiones de significado a la raíz . Aunque estos siguen cierta lógica, nuevamente tenemos que sentir el camino hacia una traducción adecuada al inglés o cualquier otro idioma:

  • verbo simple: bona - ver
  • forma relativa o dativa: -ila, -ela, -ina, -ena: bonena - cuidar , para alguien, etc.
  • pariente extendido: ilila, -elela, -inina, enena: bonenena - para cuidar , para alguien, etc. ililila - ir de inmediato
  • causativo: -ya + muchos cambios de sonido : chisha - causar hacer, de chita - hacer
  • capaz, "-able": -ika, -eka: chitika - ser factible
  • pasivo: -wa: chitwa - por hacer
  • medio (una especie de reflexivo que actúa sobre uno mismo, compárese con el griego): -uka: anduka - estar en una posición dividida, de andulwa - ser dividido por alguien
  • de estado; sólo en construcciones fijas: -ama: lulama - ser recto; kotama - ser inclinado
  • extenso: -ula: sandula - voltear; andula - separarse
  • extenso, con el sentido de "seguir haciendo": -aula: andaula - cortar leña
  • equivalente del prefijo inglés "re": -ulula: ululula - intercambiar algo una y otra vez, de ula - intercambiar
  • o el equivalente del prefijo inglés "un-", también: -ulula: ambulula - no decir, retraer
  • reflexivo - prefijo esta vez - di-: dianga - atarse, de anga - atar; dipa - darse unos a otros, de pa - dar
  • recíproco: -ana: bonana - verse
  • intensivo: -isha: angisha - para atar bien
  • reduplicativo: ambukambuka - seguir desviándose, de ambuka - desviarse

Estos se pueden utilizar en compuestos: por ejemplo, langilizhya - hacer que se busque en nombre de. [4]

Literatura oral [ editar ]

Un texto de Smith y Dale, [4] Sulwe Mbwakatizha Muzovu ("Cómo el Sr. Hare logró asustar al Sr. Elefante") presenta lo que podría llamarse un "fabliau clásico", con animales hablando como personas, como en las Fábulas. de Esopo o las historias de Brer Rabbit en la diáspora africana. [15] ¿Es fantástico ver el modelo del travieso e ingenioso Brer Rabbit en el Sulwe de esta historia? Parece que en esta zona de Zambia se capturaron y compraron esclavos destinados al sur de Estados Unidos. [16] [17] Existe al menos una posibilidad estadística de que el ciclo Brer Rabbit, con su uso de ideófonos o imitaciones de sonido, tuviera un origen en el idioma Ila.

Bibliografía [ editar ]

Smith, Edwin William & Dale, Andrew Murray, Los pueblos de Rhodesia del Norte que hablan Ila . Macmillan and Company, Londres, 1920.

Referencias [ editar ]

  1. ^ Ila en Ethnologue (18a ed., 2015)
    Sala en Ethnologue (18a ed., 2015)
  2. ^ Jouni Filip Maho, 2009. Nueva lista actualizada de Guthrie en línea
  3. ^ http://re-lab.net/welcome/lang.html
  4. ↑ a b c d e f g Edwin Smith y Andrew Murray Dale, The Ila-Speaking Peoples of Northern Rhodesia , 1919, reimpreso por University Books Inc., Nueva York, 1968.
  5. ^ Por ejemplo, DVPerrott, Teach Yourself Swahili , English Universities Press, Londres, 1969.
  6. ^ Didier Demolin y Cédric Patin, "Fonética". En The Oxford Encyclopedia of Bantu Languages .
  7. El Ila tenía la costumbre de romper los seis dientes centrales superiores de los adultos. La pronunciación de estos sonidos por los niños con dientes, sin embargo, es muy cercana a la de los adultos.
  8. ^ Smith & Dale, volumen 2, página 293.
  9. ^ Thomas Price, Los elementos de Nyanja para estudiantes de habla inglesa , Misión de la Iglesia de Escocia, Blantyre (Malawi), 1959.
  10. ^ Curso intensivo de idiomas ChiChewa , Centro de idiomas, Lilongwe, 1969
  11. ^ CRHopwood, Una introducción práctica a ChiTonga , Editorial Educativa de Zambia, Lusaka, 1940, 1992.
  12. ^ Notas gramaticales en Rev. E. Hoch, Diccionario conciso de Hippocrene: Bemba: Bemba - Inglés, Inglés - Bemba , Hippocrene Books, Inc., Nueva York, 1998.
  13. ^ Mukanda wa Leza (La Biblia en KiSanga / Sanga, sur de la República Democrática del Congo), Sociedad Bíblica Trintariana, Londres SW19, 1991.
  14. ^ Lyndon Harries, Una gramática de Mwera Witwatersrand University Press, Johannesburgo, 1950.
  15. ^ Joel Chandler Harris, tío Remus o Sr. Fox, Sr. Rabbit y Sr. Terrapin , George Routledge, Londres, alrededor de 1888.
  16. ^ Smith & Dale, volumen 1, página 39.
  17. Hugh Thomas, The Slave Trade: The History of the Atlantic Slave trade 1440-1870 , Picador, Londres, 1997. página 706: "De ... Ambriz y Benguela ... 500.000 esclavos probablemente fueron enviados durante la ... era 1800-1830; ... y ... más de 600.000 pueden haber sido enviados después de 1830 ... "

Enlaces externos [ editar ]

  • Dorothea Lehmann, Folktales from Zambia: Texts in six African languages ​​and in English , Lubuto Library Special Collections, consultado el 4 de mayo de 2014.
  • Recursos de OLAC en y sobre el idioma Ila
  • Recursos de OLAC en y sobre el idioma Sala