Insaciabilidad


Insatiability ( polaco : Nienasycenie ) es una novela de ficción especulativa del escritor, dramaturgo , filósofo , pintor y fotógrafo polaco Stanisław Ignacy Witkiewicz (Witkacy). Nienasycenie se escribió en 1927 y se publicó por primera vez en 1930. Es la tercera novela de Witkiewicz, considerada por muchos [ ¿Como quién? ] para ser lo mejor posible. La novela consta de dos partes: Przebudzenie (Despertar) y Obłęd (La locura). [1]

La novela tiene lugar en el futuro, alrededor del año 2000. Después de una batalla, siguiendo el modelo de la revolución bolchevique , Polonia es invadida por el ejército de la última y definitiva conquista mongola . La nación se convierte en esclava del líder chino Murti Bing. Sus emisarios les dan a todos una pastilla especial llamada DAVAMESK B 2 que les quita la capacidad de pensar y resistir mentalmente. Oriente y Occidente se vuelven uno, en una miseria sin rostro alimentada por instintos sexuales. [2]

Insatiability de Witkiewicz combina la acción caótica con una profunda discusión filosófica y política, y predice muchos de los eventos y resultados políticos de los años siguientes, específicamente, la invasión de Polonia, la dominación extranjera de la posguerra y el control mental totalitario ejercido, primero por los alemanes. , y luego por la Unión Soviética sobre la vida y el arte polacos. [3]

La vida se balanceaba adelante y atrás en una cresta como un balancín. Por un lado se veían soleados valles de normalidad y gran cantidad de deliciosos rincones para acurrucarse; por el otro, asomaban las gargantas turbias y los abismos de la locura, humeantes con gases espesos y resplandecientes con lava fundida: un valle inferno, un reino de torturas eternas e insufribles dolores de conciencia. Estanislao Ignacy Witkiewicz [4]

Czesław Miłosz enmarca el primer capítulo de su libro The Captive Mind en torno a una discusión sobre la insaciabilidad , específicamente la "píldora Murti-Bing", que permite a los artistas adaptarse con satisfacción a las demandas del equivalente del realismo socialista .

La novela fue traducida al inglés en 1977 por el profesor de literatura polaca y rusa de la Universidad de Toronto, Louis Iribarne , y publicada por Northwestern University Press . [5]