Historia del alfabeto fonético internacional


El Alfabeto Fonético Internacional se creó poco después de que se estableciera la Asociación Fonética Internacional a fines del siglo XIX. Fue concebido como un sistema internacional de transcripción fonética para lenguas orales , originalmente con fines pedagógicos. La Asociación fue establecida en París en 1886 por profesores de idiomas franceses y británicos dirigidos por Paul Passy . El prototipo del alfabeto apareció en la Asociación de profesores de fonética (1888b) . La Asociación basó su alfabeto en el alfabeto Romic de Henry Sweet , que a su vez se basó en el Alfabeto Fonotípico de Isaac Pitman.y el Paleotipo de Alexander John Ellis . [1]

El alfabeto ha sido objeto de una serie de revisiones a lo largo de su historia, siendo la más importante la que se presentó en la Convención de Kiel en 1989. Los cambios en el alfabeto se proponen y debaten en el órgano de la Asociación, Journal of the International Phonetic Association , anteriormente conocido como Le Maître Phonétique y antes como El Maestro Fonético , y luego sometido a votación por el Consejo de la Asociación.

Las extensiones de la API para trastornos del habla se crearon en 1990, y su primera revisión importante fue aprobada en 2016 [2].

La Asociación Fonética Internacional fue fundada en París en 1886 con el nombre de Dhi Fonètik Tîtcerz 'Asóciécon (Asociación de Profesores de Fonética), un desarrollo de L'Association phonétique des professeurs d'Anglais ("Asociación Fonética de Profesores de Inglés"), para promover un alfabeto fonético internacional, diseñado principalmente para inglés, francés y alemán, para su uso en las escuelas para facilitar la adquisición de pronunciación extranjera. [3]

Originalmente, las letras tenían diferentes valores fonéticos de un idioma a otro. Por ejemplo, el inglés [ʃ] se transcribió con ⟨c⟩ y el francés [ʃ] con ⟨x⟩. [4]

En la edición de agosto-septiembre de 1888 de su revista, la Asociación de Maestros Fonéticos publicó un alfabeto estandarizado destinado a la transcripción de varios idiomas, lo que refleja el consenso de sus miembros de que solo se debe usar un conjunto de alfabeto para todos los idiomas, [7] a lo largo de con un conjunto de seis principios:


La última tabla del Alfabeto Fonético Internacional, revisada a 2020
La API en 1989 (recreada a partir del gráfico de 2005; algunos glifos pueden no ser precisos)
El gráfico de 2005