Conjunto de etiquetas de internacionalización


El conjunto de etiquetas de internacionalización ( ITS ) es un conjunto de atributos y elementos diseñados para proporcionar soporte de internacionalización y localización en documentos XML . [1]

La especificación ITS identifica conceptos (llamados "categorías de datos ITS") que son importantes para la internacionalización y localización. También define implementaciones de estos conceptos a través de un conjunto de elementos y atributos agrupados en el espacio de nombres ITS. Los desarrolladores de XML pueden utilizar este espacio de nombres para integrar funciones de internacionalización directamente en sus propios esquemas y documentos XML.

ITS v1.0 incluye siete categorías de datos:

  • Traducir : define qué partes de un documento son traducibles o no.
  • Nota de localización : proporciona alertas, sugerencias, instrucciones y otra información para ayudar a los localizadores o traductores.
  • Terminología : indica partes de los documentos que son términos y, opcionalmente, apuntan a información sobre estos términos.
  • Direccionalidad : indica qué tipo de direccionalidad de visualización se debe aplicar a partes del documento.
  • Ruby : indica qué partes del documento deben mostrarse como texto ruby. ( Ruby es un texto corto junto con un texto base, generalmente utilizado en documentos de Asia oriental para indicar la pronunciación o para proporcionar una breve anotación).
  • Información de idioma : identifica el idioma de las diferentes partes del documento.
  • Elementos dentro del texto : indica cómo se deben tratar los elementos con respecto a la segmentación lingüística.

El vocabulario está diseñado para funcionar en dos frentes diferentes: primero, proporcionando un marcado que se pueda utilizar directamente en los documentos XML. En segundo lugar, al ofrecer una forma de indicar si hay partes de un marcado determinado que corresponden a algunas de las categorías de datos de ITS y los procesadores de ITS deberían tratarlas como tales.

ITS se aplica tanto a los tipos de documentos nuevos como a los existentes. También se aplica tanto a las marcas sin ninguna característica de internacionalización como a la clase de documentos que ya admiten algunas funciones relacionadas con la internacionalización o la localización.

ITS se puede especificar usando reglas globales y reglas locales .

  • Las reglas globales se expresan en cualquier parte del documento (reglas globales incrustadas), o incluso fuera del documento (reglas globales externas), utilizando el its:ruleselemento.
  • Las reglas locales se expresan mediante atributos especializados (y a veces elementos) especificados dentro de la instancia del documento, en la ubicación donde se aplican.

Traducir categoría de datos

En el siguiente ejemplo de marcado ITS, los elementos y atributos con el itsprefijo son parte del espacio de nombres ITS. El its:ruleselemento enumera las diferentes reglas para aplicar a este archivo. Hay una its:translateRuleregla que indica que cualquier contenido dentro del headelemento no debe traducirse.

Los its:translateatributos utilizados en algunos elementos se utilizan para anular la regla global. Aquí, para hacer traducible el contenido titley hacer no traducible el texto "faux pas".

 xmlns: its = "http://www.w3.org/2005/11/its" >     10 de septiembre de 2006 v5    Gerson Chicareli   < contact> [email protected]    its: translate = "yes" > Los orígenes de la novela moderna    version = "1.0" >   translate = "no"  selector = "/ text / head" />        
xml: id = "intro" > Introducción

Sin duda sería un < abarcan su: translate = "no" > falsopas para comenzar una disertación sobre el origen de la novela moderna sinmencionando el HKLM de GFDL ...