Las falsificaciones de Shakespeare en Irlanda fueron una causa célebre en el Londres de la década de 1790, cuando el autor y grabador Samuel Ireland anunció el descubrimiento de un tesoro de manuscritos de Shakespeare por su hijo William Henry Ireland . Entre ellos se encontraban los manuscritos de cuatro obras de teatro, dos de ellas previamente desconocidas.
Tras la publicación de los manuscritos, figuras literarias tan respetadas como James Boswell (biógrafo de Samuel Johnson ) y el poeta laureado Henry James Pye los declararon genuinos, al igual que varios expertos en anticuarios. Richard Brinsley Sheridan , el director de teatro más importante de su época, accedió a presentar una de las obras recién descubiertas con John Philip Kemble en el papel protagónico. Sin embargo, el entusiasmo por el significado biográfico y literario del hallazgo se convirtió en acritud cuando se acusó de que los documentos eran falsificaciones. Edmond Malone, ampliamente considerado como el más grande estudioso de Shakespeare de su tiempo, demostró de manera concluyente que el lenguaje, la ortografía y la escritura no eran los de la época y las personas a las que se les atribuía. William Henry Ireland, el supuesto descubridor, confesó entonces el fraude.
Fondo
Aunque las obras de Shakespeare estaban disponibles en versiones tanto para los eruditos como para el público en general, no se pudo construir una biografía satisfactoria. A pesar de una intensa búsqueda por parte de los aspirantes a biógrafos de Shakespeare, desde Nicholas Rowe hasta Edmond Malone , solo aparecieron fragmentos y leyendas. Había una gran esperanza y expectativa de que aparecieran algunos documentos para llenar el vacío.
Samuel Ireland era un ávido coleccionista de reliquias antiguas —su colección incluía un trozo de la capa de Carlos II , la chaqueta de cuero de Oliver Cromwell y el cuchillo de fruta de Joseph Addison [1] - así como un entusiasta de Shakespeare. Mientras reunía material para un próximo libro, Picturesque Tours of the Upper, o Warwickshire Avon , pasó por Stratford on Avon , el lugar de nacimiento de Shakespeare, para entonces ya capitalizando este reclamo de fama, e hizo preguntas sobre la vida del dramaturgo. Aunque tuvo la satisfacción de ser el primero en presentar el crabtree de Shakespeare y la cabaña de Anne Hathaway al público en general, los documentos de Shakespeare lo eludieron. [2]
Su hijo William Henry Ireland estaba fascinado con la falsificación. Estuvo fuertemente influenciado por la novela Love and Madness de Herbert Croft, que contenía largos pasajes sobre el falsificador Thomas Chatterton . William fue testigo de primera mano de la frustración de su padre. Un momento, en particular, lo golpeó con fuerza. Sabiendo que los muebles y papeles de New Place , la última residencia de Shakespeare, se habían trasladado a la casa de Clopton cuando se demolió New Place, Samuel Ireland pensó que allí se podían encontrar manuscritos de Shakespeare. [3] Sin embargo, al visitarlo, el inquilino actual le informó que todos los papeles viejos, muchos de ellos de Shakespeare, habían sido quemados recientemente. La angustia de Samuel Ireland por esta noticia causó una fuerte impresión en el joven, aunque más tarde resultó que esta historia no era más que una broma a expensas de Irlanda. [4] Según las confesiones del joven Irlanda, fue para complacer a su padre que se embarcó en la carrera de la falsificación literaria que finalmente los arruinaría a ambos. [5]
Primeros documentos
De un conocido que conoció por casualidad en una encuadernación de libros, el joven aprendió una técnica para simular la apariencia de la escritura antigua usando una tinta especial y luego calentando el papel. [6] Después de una prueba en la que se crearon un par de documentos relativamente insignificantes, se propuso idear algo con la firma de Shakespeare. Su trabajo en una firma legal le dio acceso a escrituras de pergamino isabelino y jacobeo, por lo que en diciembre de 1794 cortó un trozo de pergamino de uno de ellos, usó su tinta especial para escribir y lo calentó sobre una vela. El resultado fue una escritura de hipoteca entre Shakespeare y su compañero actor John Heminges por un lado, y Michael Fraser y su esposa por el otro. El texto y la firma que copió del facsímil de la escritura de hipoteca genuina de 1612 impresa en la edición de Shakespeare de Malone. [7] Arrancando un sello de otro hecho temprano, el joven Irlanda lo adjuntó a este brebaje y presentó el resultado a su padre el 16 de diciembre. Samuel Ireland lo aceptó como auténtico y al día siguiente lo llevó a la Oficina de los Heraldos, que lo aprobó como auténtico. [8]
Cuando se le preguntó dónde había encontrado esta escritura, William Henry respondió que la había encontrado en un viejo baúl que pertenecía a un conocido casual que no deseaba que se revelara su nombre. El Sr. H., como lo llamaba, le había entregado libremente esta escritura. El joven descubridor sugirió que bien podría haber más documentos de donde provenía, [9] y rápidamente siguió con un pagaré de Shakespeare a Heminges, el único billete de ese tipo (si hubiera sido genuino) jamás descubierto en ese período. [10]
Más falsificaciones
Con su siguiente descubrimiento, William Henry pasó de la mera falsificación al arte original. [11] Habiendo aprendido, aparentemente por un comentario fortuito de uno de los amigos de su padre más que por una investigación, que Henry Wriothesley, tercer conde de Southampton había sido el patrón de Shakespeare, decidió crear correspondencia entre ellos. [12] "No me consideres un sluggarde ni tardío por haberme retrasado tanto en responder o más bien dar las gracias por tu gran Bountye", dice a Shakespeare que escribe sin puntuación. "[G] ratitud es todo lo que tengo que pronunciar y eso es demasiado grande y demasiado sublime un sentimiento por los pobres mortales toe exprese Oh mi Señor, es un Budde que Bllossommes Bllooms butte nunca tiñe." El Conde de Southampton responde en un tono similar, también sin puntuación, y con una ortografía similar: "... como he sido por Freynde, ¿continuaré todo lo que pueda hacer por ti, reza, comandame y tú me encontrarás con el tuyo Southampton?" . [13] Para explicar cómo ambas cartas podrían terminar juntas en la misma colección, William Henry agregó una nota explicando que la de Shakespeare era una "Copye" de la carta que envió. Samuel Ireland y sus amigos admiraban el estilo de las letras, pero no la caligrafía del conde; William Henry, sin saber que se conservaba la caligrafía del conde, había escrito la respuesta de Southampton con la mano izquierda. [14]
Luego siguió una avalancha de documentos, todos provenientes del cofre aparentemente milagroso del Sr. H. La "Profesión de fe" de Shakespeare demostró que era protestante, una carta al actor Richard Cowley mostró que era "un hombre perfecto de buen carácter", [15] y una carta de la reina Isabel dejó en claro que era el favorito de la mayoría Persona poderosa en la tierra. Un boceto de sí mismo que acompañaba a su carta a Cowley mostraba que era un dibujante miserable con un sentido del humor impenetrable. Descrito en la carta como un "por qué conceyte", era (como dijo Malone) "verdaderamente caprichoso, siendo un dibujo miserable de nuestro poeta hecho por él mismo con una pluma, de la impresión de Martin Droeshout de él grabado siete años después de su muerte …. " [16] También había recibos teatrales, contratos, una carta y un poema para su futura esposa, "Anna Hatherrewaye" , e incluso libros de la biblioteca de Shakespeare, con anotaciones marginales firmadas por el propio bardo. Sin embargo, lo más interesante fue un manuscrito del rey Lear que Shakespeare había preparado para la prensa, algunas hojas sueltas de " Hamblette " y dos obras de teatro previamente desconocidas, Vortigern y Rowena y Enrique II .
Artefactos en exhibición
Desde el momento del descubrimiento, Samuel Ireland invitó a amigos a ver sus nuevas posesiones. El 20 de diciembre de 1794, Sir Frederick Eden vino a examinar el sello del contrato de arrendamiento de Fraser. Anunció que representaba un quintain , un dispositivo utilizado en la práctica de la lanza, y la conclusión fue que Shakespeare lo había utilizado como una obra de teatro con su propio nombre. [17] En febrero de 1795, sin embargo, envió una invitación general a los literatos para que fueran a su casa y los examinaran. La exposición fue un gran éxito. Samuel Parr y Joseph Warton, al escuchar a Samuel Ireland leer la "Profesión de Fe", la proclamaron superior a cualquier cosa en la liturgia inglesa. James Boswell se arrodilló para besar las reliquias. El anticuario escocés George Chalmers y el educador Richard Valpy lo visitaron con frecuencia, y el editor James Boaden , el autor Herbert Croft y el poeta laureado Henry James Pye (entre otros) testificaron públicamente de su creencia en la autenticidad de los artículos. [18]
Se produjo un problema cuando un visitante alerta notó que un documento supuestamente escrito por el conde de Leicester estaba fechado en 1590, mientras que el noble había muerto en 1588. [19] Cuando Samuel Ireland confrontó a su hijo con esta información, William Henry quiso quemar el documento. , pero su padre objetó. Sugirió que el documento podría haber sido mal fechado en algún momento posterior, y los dos acordaron quitar la fecha. [20] El artículo se exhibió, y posteriormente se imprimió, en esta forma mutilada. Al menos dos eruditos, el anticuario Joseph Ritson [21] y el clasicista Richard Porson , [22] reconocieron correctamente los documentos como falsificaciones, y el editor Henry Bate Dudley comenzó a satirizar los documentos desde el 17 de febrero de 1795 [23].
Como Samuel Ireland no invitó a los dos más grandes eruditos de Shakespeare de la época, Edmond Malone y George Steevens , a examinar los manuscritos, se despertó la sospecha. Como señaló un escritor, "El público sin duda habría estado complacido de saber que estos extraordinarios manuscritos habían sido considerados genuinos por el Dr. Farmer, los señores Stevens o Malone; cuyos personajes literarios podrían haber servido como cartas credenciales". [24] Samuel Ireland luego observó que él era "de un sentimiento diferente con respecto a la sanción, que su inspección [de Malone] les permitiría". [25] Sin embargo, intentó que Richard Farmer revisara los papeles sin éxito. [26]
La exposición, que despertó mucho entusiasmo público, continuó durante más de un año. El 17 de noviembre, Irlanda y su hijo llevaron los papeles al Palacio de St. James, donde el duque de Clarence y la señora Jordan los examinaron, y el 30 de diciembre Irlanda los entregó al Príncipe de Gales en Carlton House. [27]
Vortigern y Rowena
Ya el 26 de diciembre de 1794, William Henry había anunciado la existencia de la obra desconocida de Shakespeare, Vortigern y Rowena , pero no fue hasta marzo que pudo presentar el manuscrito a su padre. Llegó con la correspondencia de Shakespeare con un impresor que pretendía explicar por qué la obra no se publicó. [28] Tanto Richard Brinsley Sheridan del Drury Lane Theatre como Thomas Harris de Covent Garden expresaron su interés en producir la obra. Sheridan fue el ganador en esta competencia. Impulsado por el temor de que un descendiente de Shakespeare pudiera surgir para reclamar los derechos de sus producciones, William Henry presentó una escritura para demostrar que uno de sus antepasados, casualmente llamado William Henry Ireland, había salvado a Shakespeare de ahogarse, y que Shakespeare lo había recompensado con todos los manuscritos recién descubiertos. [29]
Publicación del MSS
Samuel Ireland anunció la publicación de los artículos el 4 de marzo de 1795, y el volumen en sí apareció en diciembre de ese año. William Henry se había opuesto amargamente a esta medida, pero su padre estaba decidido. Se incluyeron artículos como la "Profesión de fe", la carta de la reina Isabel y el manuscrito del rey Lear . Enrique II , Vortigern y los marginales fueron excluidos de este volumen.
Poco después de la aparición del libro, el vecino de Samuel Ireland, Albany Wallis , que había descubierto una de las pocas firmas auténticas de Shakespeare, se le ocurrió un descubrimiento nuevo y sorprendente. Había mostrado una firma genuina de John Heminges y, por supuesto, no se parecía en nada a las firmas que había presentado William Henry. Sin embargo, cuando el falsificador se enteró de este problema, pronto presentó firmas de Heminges que se parecían a la auténtica. Parece, explicó William Henry, que había dos actores llamados John Heminges activos en ese momento, de ahí las firmas diferentes.
Controversia
El volumen no fue bien recibido. La primera respuesta fue A Letter to George Steevens de James Boaden (16 de enero de 1796). [30] Boaden se concentró en el manuscrito de Lear , observando que si este es el original de Shakespeare y las versiones impresas están contaminadas con alteraciones por parte de los actores, entonces los actores se "convierten de inmediato ... en los maestros de la versificación más elaborados y pulidos. y Shakspeare en un escritor sin el oído necesario para el ritmo, un hombre que produjo una serie de versificaciones armoniosas por casualidad, y perdió la supremacía en su arte, por no poder numerar diez sílabas en sus dedos ". También apuntó a la ortografía. [31] Los amigos y partidarios de Samuel Ireland se apresuraron a responder. El coronel Francis Webb , escribiendo bajo el nombre de "Filalethes", argumentó que como el periódico era antiguo, los documentos debían pertenecer a la época de Shakespeare; entonces no habría habido ninguna razón para falsificarlos; por lo tanto, deben ser genuinos. [32] Matthew Wyatt se enfrentó a Boaden al contrastar sus puntos de vista como creyente con los de después de su conversión. Walley Chamberlain Oulton sostuvo que los documentos eran tan voluminosos que la falsificación estaba fuera de discusión. Expresó la esperanza de que Vortigern resulte genuino, ya que bien podría revitalizar el drama contemporáneo. Miró el juicio de la audiencia para la reivindicación de la obra.
Exposición
Rápidamente llegaron dos golpes aplastantes. La primera fue la publicación del volumen de Malone de más de cuatrocientas páginas el 31 de marzo de 1796. Exponiendo las falsificaciones en detalle, mostró una por una que cada documento tenía fallas en su caligrafía, su lenguaje, su ortografía y su historia. La ortografía de los documentos no solo no era la de la época de Shakespeare, era la de ningún tiempo en absoluto. Numerosas inexactitudes históricas, una de las cuales fue la referencia al Globe antes de que se construyera la casa de juegos, expusieron la ignorancia del falsificador. La letra de la reina y de Southampton no se parecía en nada a ejemplos auténticos. Las palabras que aparecen en las falsificaciones ( molesto , por ejemplo) no se usaron en la época de Shakespeare, o se usaron en un sentido diferente al de los periódicos. [33]
El fracaso de Vortigern
El segundo golpe llegó dos días después, el 2 de abril, con el fracaso de Vortigern en Drury Lane Theatre. La emoción fue intensa y la multitud volátil; las entradas se habían agotado antes y los asientos eran difíciles de conseguir. Si bien al principio la obra pareció ser un éxito entre el público, pronto se escucharon ataques de risa y en un momento la obra se detuvo por completo hasta que se restableció el orden. Cuando Barrymore anunció otra representación de la obra, el público se rebeló y reinó el caos hasta que la dirección sustituyó por otra. [34] William Henry Ireland culpó a los actores, particularmente a Kemble, junto con una "facción de Malone", por el fracaso de su obra. [35] Otros lo atribuyeron a la calidad de la obra en sí. [36] La noche de apertura de Vortigern fue también su actuación final.
Secuelas
Para Irlanda, padre e hijo, el fracaso de la obra, junto con la exposición de Malone del engaño, fue un desastre absoluto. Samuel Ireland todavía creía que los papeles eran de Shakespeare y se negaba a escuchar nada de lo que su hijo tenía que decir. William Henry confesó la falsificación a sus hermanas, a su madre y a Albany Wallis, pero su padre no creyó su historia. El público, como era de esperar, acusó a Samuel Ireland del fraude. Las ventas de sus libros sufrieron. [37]
Tras culpar a Malone de sus desgracias, Samuel Ireland se propuso escribir un libro que destruiría la reputación del erudito. Con la ayuda de Thomas Caldecott , atacó a Malone por utilizar técnicas forenses como la comparación de escritura a mano para resolver una cuestión literaria, en lugar de depender del gusto y la sensibilidad estética. [38] Preocupado por la reputación de su padre, William Henry se apresuró a publicar un panfleto confesando las falsificaciones, y su padre respondió de inmediato con una reivindicación de su conducta en todo el asunto. [39] Esta combinación despertó sospechas. George Steevens acusó a los dos de confabulación:
El joven esperanzado asume la culpa de toda la falsificación y se esfuerza por exculpar a su digno padre de la menor participación en ella. El padre, por el contrario, declara que su hijo no tenía las habilidades suficientes para la ejecución de tan difícil tarea. Entre ellos, en resumen, hay una disputa fingida, que puede que no parezca que están actuando en concierto en la presente ocasión. [40]
La carga se mantendría. La Apología de George Chalmers para los Creyentes y la Investigación de Samuel Irlanda se concentraron en atacar a Malone en lugar de exonerar a Samuel, y el veredicto público probablemente fue resumido en una impresión de John Nixon que representa a toda la familia de Irlanda involucrada en la falsificación de los papeles. [41]
La culpabilidad de Samuel Ireland
La culpabilidad de Samuel Ireland siguió siendo un tema controvertido durante los próximos años. Aunque las Confesiones de su hijo (1805) hicieron mucho por establecer su inocencia, no todo el mundo estaba convencido. Los relatos de Clement Mansfield Ingleby en 1859 y George Dawson en 1888 adoptaron la posición de que el padre era el responsable de las falsificaciones y la Confesión del hijo era un tejido de mentiras. Sin embargo, la adquisición de los documentos de Samuel Ireland por el Museo Británico en 1876 proporcionó una gran cantidad de pruebas de que Samuel era la víctima y no el autor del fraude, e Ingleby cambió su posición en su artículo de 1881 sobre el asunto de Irlanda. [42]
Legado
Después de la muerte de Samuel Ireland en 1800, las falsificaciones originales, encuadernadas en tres volúmenes en folio, fueron vendidas a John "Dog" Dent , MP y bibliófilo. Las colecciones pasaron por varias manos antes de ser adquiridas por Mary Morley Crapo Hyde (1912-2003) y su primer marido, Donald Hyde (1909-1966). Se fue a los volúmenes de Harvard 's Biblioteca Houghton después de su muerte. [43]
El escritor británico Peter Ackroyd ofrece un relato imaginativo de las falsificaciones de Irlanda en su novela The Lambs of London publicada por Chatto & Windus en 2004. [44] En el mismo año, BBC Radio 4 transmitió la obra de Martyn Wade sobre las falsificaciones, Another Shakespeare . [45]
Ejemplos de falsificaciones de Shakespeare en Irlanda
Imágenes de firmas y notas falsificadas de William Shakespeare en El cortesano del Conde Baldessar Castilio Divididas en cuatro libros. Muy necesario y rentable para los jóvenes caballeros y damas, que residen en la corte, el palacio o el lugar. Traducido al inglés por Tho. Pasatiempo. , Londres: Impreso por Thomas Creede, 1603. [46]
Pagina del titulo
Página de título, verso
Página B4
Notas
En lo que sigue, DNB se refiere a Sidney Lee, "Samuel Ireland" en Dictionary of National Biography , Londres, 1892, volumen 29, págs. 31-36.
- ^ Bernard Grebanier, El gran engaño de Shakespeare , págs. 42–43.
- ↑ Schoenbaum, Shakespeare's Lives , págs. 191-192.
- ↑ Samuel Ireland, Vistas pintorescas en la parte superior, o Warwickshire, Avon (Londres 1796), p. 204; William Henry dice que los viejos residentes les dijeron que se habían trasladado documentos allí en el momento del incendio de Stratford.
- ↑ William Henry Ireland relató esta historia en Authentic Account (págs. 5–6), las Confessions (págs. 30–33) y la versión inédita de Full and Explanatory Account (según Schoenbaum, pág. 192). Edmond Malone investigó el incidente y escribió al propietario sobre la conveniencia de que un inquilino destruyera los papeles del propietario; el inquilino negó el incidente y admitió que era una broma. Mair, págs. 19-20 y Schoenbaum, pág. 193, tienen breves relatos de la posterior investigación del incidente.
- ^ Confesiones , p. 302.
- ^ William Henry Ireland, Cuenta auténtica , p. 4.
- ^ Schoenbaum, p. 197; en sus relatos publicados, William Henry Ireland afirma haber utilizado la edición de Johnson-Steevens, pero la escritura de la hipoteca de Blackfriars que utilizó como base para la falsificación no apareció allí y se imprimió por primera vez en la edición de Malone. En sus relatos inéditos admitió haber usado la edición de Malone.
- ^ Mair, págs. 27-29.
- ^ Jeffrey Kahan, p. 57, basado en los registros inéditos de Samuel Ireland; William Henry posteriormente revisó esto en sus Confessions (p. 55) para afirmar que nunca habría continuado si otros no le hubieran sugerido la posibilidad de encontrar más documentos.
- ^ Bernard Grebanier; La gran falsificación de Shakespeare , págs. 81–82.
- ^ Mair, El cuarto falsificador , p. 31.
- ^ William Henry Ireland, Confesiones , p. 78.
- ^ Texto de Samuel Ireland, Documentos diversos e instrumentos legales bajo la mano y el sello de William Shakspeare , 1796.
- ^ Confesiones , págs. 78-83.
- ^ William Henry Ireland, Cuenta auténtica , p. 15.
- ^ Edmond Malone, Una investigación sobre la autenticidad de ciertos documentos e instrumentos atribuidos a Shakespeare , p. 209.
- ^ Samuel Schoenbaum, Vidas de Shakespeare , p. 199.
- ^ DNB, pág. 33.
- ^ Kahan, Reforma de Shakespeare , p. 86; Samuel Schoenbaum, Shakespeare's Lives , pág. 206.
- ↑ William Henry Ireland, A Full and Explanatory Account , MS, citado en Schoenbaum, op. cit.
- ↑ Ritson to Paton, 21 de julio de 1795 en The Letters of Joseph Ritson , volumen 2, págs. 91–93.
- ^ Bernard Grebanier, La gran falsificación de Shakespeare , p. 137.
- ^ Grebanier, pág. 127, Schoenbaum, pág. 212; Mair, pág. 59.
- ^ Revista para caballeros , marzo de 1795, p. 210.
- ^ Samuel Ireland, Una investigación de la afirmación del Sr. Malone sobre el carácter de erudito o crítico , p. 3.
- ^ Grebanier, págs. 136–37.
- ^ DNB.
- ^ Kahan, págs. 62-66.
- ^ William Henry Ireland, Cuenta auténtica . págs. 22-23.
- ^ Eu. Hood, "Fly-Leaves, No. XXXI: Pseudo-Shakspeare", en Gentleman's Magazine , mayo de 1826, p. 421.
- ^ James Boaden, Una carta a George Steevens , págs. 7, 21; resumen en Grebanier, págs. 185–7.
- ^ Resumen en Grebanier, p. 189ff.
- ^ Malone, Investigación sobre la autenticidad de ciertos documentos e instrumentos legales diversos , passim . Para la objeción general a la ortografía de los artículos, consulte la p. 33. Para la referencia anacrónica al Globo, véanse las págs. 184-188. Véase la letra de la reina Isabel en las págs. 103-116. Para la palabra disgusto, véanse las págs. 219–220.
- ^ Joseph Farington, entrada del diario del 2 de abril de 1796, en el diario de Farington (Londres 1922-28), p. 145; James Anson Farrer , Literary Falsificaciones (Londres, 1907), págs. 226–232.
- ^ Confesiones , págs. 156-159.
- ^ Farington, op. cit. ; William P. Marsh, Clubs of London (Londres, 1828), volumen 2, págs. 107-111.
- ^ DNB p. 34.
- ^ DNB, pág. 35; Samuel Ireland, Investigación ; véanse especialmente 46–49.
- ↑ Hood, p. 422. William Henry Ireland dice en la declaración inicial de Authentic Account que su motivo es "eliminar el odio bajo el que trabaja mi padre".
- ^ George Steevens al obispo Percy, 26 de diciembre de 1796, en John Bowyers Nichols, Ilustraciones de la historia literaria del siglo XVIII (Londres, 1848), volumen 7, págs. 7-8.
- ^ DNB, pág. 35. La impresión de Nixon, "The Oaken Chest, o The Gold Mines of Ireland a Farce" está disponible en el sitio web de la Biblioteca Folger. Archivado el 28 de mayo de 2010 en Wayback Machine .
- ^ "La carrera literaria de un falsificador de Shakespeare" en el volumen 2 de Shakespeare: el hombre y el libro. Este tema se trata en las págs. 156-163. Véase también Farrer, pág. 236.
- ^ Freeman, Arthur. "The Actual Originals" en The Times Literary Supplement 5716 (19 de octubre de 2012), págs. 14-15.
- ^ Peter Ackroyd (2004) Los corderos de Londres , 228 páginas. Chatto y Windus London, ISBN 0-7011-7744-6
- ^ Repetido en BBC Radio 4 Extra, 18/19 de julio de 2011.
- ^ El Courtyer ... hecho en Englyshe por Thomas Hoby. BL catalogado en la Biblioteca Británica. Ver Notas: Con falsos autógrafos de Shakespeare, forjados por Samuel WH Irlanda.
Referencias
Literatura controvertida
- James Boaden, A Letter to George Steevens , Londres, 16 de enero de 1796.
- Philalethes (Francis Webb), Manuscrito de Shakspeare, en poder del Sr. Irlanda, examinado , 28 de enero de 1796.
- FG Waldron , Reflexiones gratuitas sobre artículos diversos , 1 de febrero de 1796. ( Imágenes de página en Internet Archive ; imágenes de página en Google Books )
- Matthew Wyatt, A Comparative Review of the Opinions of Mr. James Boaden , 3 de febrero de 1796. (Incluido en Shakespeare Tracts Volumen 1: Imágenes de páginas en Internet Archives )
- Walley Chamberlain Oulton, Vortigern bajo consideración; con comentarios generales sobre la carta del Sr. James Boaden , 15 de febrero de 1796.
- Reliquias preciosas anónimas ; o la tragedia de Vortigern ensayada , el 15 de marzo de 1796.
- Edmond Malone, Investigación sobre la autenticidad de ciertos documentos e instrumentos legales diversos , Londres, 30 de marzo de 1796. ( Imágenes de la página en Internet Archive )
- Samuel Ireland, Vindication of His Conduct del Sr. Ireland , Londres, 6 de enero de 1797. ( Texto en Wikisource ; Incluido en Shakespeare Tracts Volumen 1: Imágenes de la página en Internet Archive )
- George Chalmers, An Apology for the Believers , Londres, 1797. ( Imágenes de la página en Google )
- Samuel Ireland, An Investigation of Mr. Malone's Claim to the Character of Scholar, or Critic , Londres, agosto de 1797. (Incluido en Shakespeare Tracts Volumen 1: Imágenes de la página en Internet Archive ))
Cuentas de las falsificaciones de Shakespeare en Irlanda
- William Henry Ireland, Informe auténtico de los manuscritos de Shakespeare , 1796. Texto en Wikisource . Imágenes de página en Google.
- William Henry Ireland, Confessions , 1805. ( Imágenes de la página en Google )
- HCL, "Irlanda y las falsificaciones de Shakspere", en The United States Magazine and Democratic Review , julio y agosto de 1845, págs. 78–86 ( imágenes de la página en Google Books )
- Frederick Lawrence, "Remarkable Literary Impostures No. II", en Sharpe's London Magazine , diciembre de 1848.
- Anónimo, "The Successful Falsificación", en Bizarre , 23 y 30 de abril de 1853.
- Clement Mansfield Ingleby, "WH Ireland's Confessions", en The Shakespeare Fabrications , Londres, 1859, págs. 99-103. ( Imágenes de la página en Google )
- TJ Arnold, "The Ireland Forgeries", en Fraser's Magazine, agosto de 1860, págs. 167-178. ( Imágenes de página en Google ) .
- Anónimo, "Dos impostores del siglo XVIII" , Revista Ecléctica , julio de 1879.
- Clement Mansfield Ingleby, "La carrera literaria de un falsificador de Shakespeare", en el volumen 2 de Shakespeare: el hombre y el libro (Londres, 1881).
- George Dawson, "Falsificaciones e imposturas literarias" en Shakespeare y otras conferencias , 1888.
- James Anson Farrer , “The Immortal Hoax of Ireland”, en Literary Forgeries (Londres, 1907), págs. 226–249. ( Imágenes de la página en Google )
- John Mair, El cuarto falsificador , Nueva York, 1939.
- Frank E. Halliday, "Shakespeare Fabricated" en The Cult of Shakespeare , Nueva York, 1957.
- Bernard Grebanier, La gran falsificación de Shakespeare , 1965.
- Samuel Schoenbaum, "Part Three: Edmond Malone", capítulos VII al XI, en Shakespeare's Lives , Nueva York, 1970.
- Jeffrey Kahan, Reforging Shakespeare: The Story of a Theatrical Scandal , 1998, Bethlehem London, Lehigh University Press; Imprentas Universitarias Asociadas. ISBN 0-934223-55-6 .
- Patricia Pierce, El gran fraude de Shakespeare , 2004.
Otras obras citadas
- Samuel Ireland, pintorescas vistas de la parte superior, o Warwickshire Avon , Londres, 1795. ( Imágenes de la página en Google )
- Samuel Ireland, Documentos diversos e instrumentos legales bajo la mano y el sello de William Shakspeare , 1796.
- UE. Hood, "Fly-Leaves, No. XXXI: Pseudo-Shakspeare", en Gentleman's Magazine, mayo de 1826, págs. 421–423. ( Imágenes de la página en Google )
- . Diccionario de Biografía Nacional . Londres: Smith, Elder & Co. 1885–1900.