James Thomas Molesworth (1795 - 13 de julio de 1871) fue un oficial militar al servicio de la Compañía Británica de las Indias Orientales y uno de los lexicógrafos más destacados del idioma marathi .
Vida temprana
James era el hijo menor de Richard y Catherine Molesworth, y sobrino de William John, sexto vizconde de Molesworth . James se educó en Exeter y llegó a la India a la edad de 16 años después de unirse a la Compañía de las Indias Orientales como alférez . Su conocimiento de los idiomas marathi e indostaní le permitió servir como intérprete para el sexto y noveno regimiento de infantería nativa. Fue ascendido a teniente en 1816 y posteriormente trasladado al departamento de Comisariado . [1]
Los diccionarios
En el año 1818, mientras Molesworth estaba destinado en Solapur junto con su compañero intérprete Thomas Candy , los dos comenzaron a compilar un glosario de palabras en marathi. Esto llevó al diseño de un diccionario completo. Después de una tibia respuesta inicial a esta propuesta del gobierno británico, el trabajo se inició formalmente en 1825, cuando (ahora el capitán) Molesworth estaba destinado en Bombay . El trabajo se llevó a cabo simultáneamente para un diccionario marathi-marathi y marathi-inglés (reeditado en 1970 por Shubhada - Saraswat Prakashan de Sharad Gogate ) con la ayuda de los hermanos gemelos George y Thomas Candy, y un equipo de nativos marathi -hablando los brahmanes . Un prefacio de la primera edición del diccionario marathi-inglés describe el proceso de la siguiente manera:
Empleamos brahmanes en varias partes del territorio Maratha para recopilar palabras, frases y proverbios. Obtuvimos, después de todo, rechazos bajo los encabezados de repetición, corrupción, inadecuación (por ser demasiado erudito, demasiado bajo, de significación demasiado obvia, de adopción demasiado reciente o demasiado confinada, etc., etc.), por encima de las veinticinco mil palabras ... De cada palabra, en su orden, [los brahmanes] investigaron la designación gramatical, la derivación, la ortografía, el género, los significados primitivos y figurativos, las aplicaciones regulares y populares, la moneda ya sea general o local ... Los puntos asentados se anotaron instantáneamente en marathi e inglés; ... y todos los materiales fueron retirados y reservados para otra mano. [En otro departamento de nuestro trabajo], en una habitación privada y tranquila ... [nos] sentamos a seleccionar entre libros, cartas y peticiones, cada palabra útil, cada nuevo significado, cada nuevo modismo, cada aplicación notable, toda autoridad requerida. En la parte más retirada de la casa, [nos] sentamos, con el Brahman más erudito, a pesar, condensar, ordenar y escribir los materiales preparados y entregados por la asamblea. Este fue el tercer, el más importante y el más laborioso departamento de nuestro trabajo ...
Los manuscritos se terminaron en 1828. El diccionario marathi-marathi (titulado महाराष्ट्र भाषेचा कोश también conocido como Diccionario del idioma de Maharashtra ), que contiene aproximadamente 25.000 palabras, fue impreso y distribuido por la Sociedad de Educación Nativa de Bombay. Molesworth aprovechó un retraso en la impresión del diccionario marathi-inglés al aumentarlo a 40.000 palabras. Apareció en 1831, bajo el título A Dictionary, Murathee & English, compilado para el Gobierno de Bombay, por el Capitán James T. Molesworth .
Vida posterior
Un ataque de mala salud impidió que Molesworth completara su siguiente proyecto, a saber, un diccionario inglés-marathi, y regresó a Inglaterra en 1836. Cuando llegó a creer que el servicio militar era incompatible con su vocación como cristiano, renunció al ejército. y decidió renunciar a su pensión. [2] Fue invitado a la India en 1851 para preparar una versión revisada de su diccionario marathi-inglés. Esta obra, de 60.000 palabras, fue publicada en 1857 y desde entonces ha sido reimpresa varias veces.
La fluidez de Molesworth en marathi fue muy admirada por sus colegas indios, y su nombre fue cariñosamente indianizado como 'Molesarshastri' o 'Moreshwarshastri'. [3] [4] ('Shastri' es un honorífico sánscrito derivado de la palabra Shastra , vagamente traducible como 'erudito').
Regresó a Inglaterra en 1860. Molesworth era un cristiano devoto y contribuyó con mucho esfuerzo a las causas evangélicas y al estudio de las Escrituras. Siguió siendo un soltero de toda la vida. Murió en Clifton el 13 de julio de 1871.
Referencias
- ^ Gogate, Sharad. 'James Thomas Molesworth: A Biographical Sketch', prefacio del diccionario marathi-inglés de Molesworth, reimpreso por Shubhada-Saraswat Publications, Pune, 1996.
- ^ Rev. J. Murray Mitchell , 'In Western India', Edimburgo, 1899.
- ^ David Davidson, 'Memorias de una larga vida', Edimburgo, 1899.
- ^ AK Priyolkar, 'Dadoba Pandurang Atmacaritra: Caritra (en marathi), Bombay, 1947.