jan ivarsson


Jan Ivarsson (nacido en 1931) es un traductor sueco especializado en el campo de la traducción audiovisual.

Ivarsson estudió matemáticas, física, literatura, lenguas escandinavas e inglés en la Universidad de Uppsala . Estuvo muy involucrado en el teatro estudiantil y luego trabajó en el teatro municipal. [1] De 1960 a 1963 enseñó en la Christian-Albrechts-Universität de Kiel y de 1963 a 1970 enseñó lengua y literatura suecas en la Sorbona de París. Más tarde enseñó desde 1965 hasta 1970 en la École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de París y trabajó en varios teatros de París. De 1970 a 1978 fue Secretario General del Centro Cultural Sueco de París. [2]

Regresó a Suecia en 1978 y trabajó como subtitulador en Estocolmo en cine y televisión, particularmente para la emisora ​​sueca Sveriges Television (SVT). Llegó a ser jefe de programación con especialidad en teatro. Trabajó con ScanTitling/Cavena en un nuevo sistema de subtitulado computarizado con código de tiempo en SVT. Se jubiló en 1995 y se mudó a la ciudad costera de Simrishamn, en el sur de Suecia, donde continuó trabajando como traductor y subtitulador independiente.

Ivarsson ha traducido letras de canciones, obras de teatro, programas de televisión y libros del francés, alemán e inglés al sueco. En 1992 publicó Subtitling for the Media – A Handbook of an Art y en 1998 él y Mary Carroll publicaron el influyente libro de texto Subtitling. Su "Breve historia técnica de los subtítulos en Europa" sigue siendo una de las pocas fuentes académicas sobre la historia de los subtítulos y ha sido ampliamente citada.

De 1992 a 1996 colaboró ​​con el grupo de trabajo Language Transfer del European Institute for the Media y en 1995 fue miembro fundador de la European Association for Studies in Screen Translation (ESIST), de la que fue durante algunos años vicepresidente .

El premio Jan Ivarsson es otorgado por la Asociación Europea de Estudios de Traducción Cinematográfica por una contribución destacada en el campo de la traducción audiovisual. El primer premio fue otorgado al propio Ivarsson en Berlín en la conferencia bienal Language and the Media en 2010, por su contribución pionera de por vida en el campo de la subtitulación. Entre los ganadores posteriores del Premio Jan Ivarsson se encuentran la subtituladora Mary Carroll (2012) y el estudioso de la traducción audiovisual Jorge Díaz Cintas (2014). [3]