Jay Rubin


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Jay Rubin (nacido en 1941) es un académico y traductor estadounidense. Es uno de los principales traductores al inglés de las obras del novelista japonés Haruki Murakami . También ha escrito una guía de japonés, Making Sense of Japanese (originalmente titulada Gone Fishin ' ) y un análisis literario biográfico de Murakami.

Rubin nació en Washington, DC en 1941. [1] Rubin tiene un doctorado en literatura japonesa de la Universidad de Chicago . Enseñó en la Universidad de Washington durante dieciocho años y luego se trasladó a la Universidad de Harvard , que dejó en 2008. En su carrera de investigación temprana se centró en el sistema de censura del estado de Meiji . Más recientemente, Rubin ha concentrado sus esfuerzos en Murakami y el drama de Noh . Sus publicaciones más recientes son Modern Japanese Writers (Scribners, 2001) y Haruki Murakami and the Music of Words (Harvill, 2002; Vintage, 2005). Su traducción de 18 historias porRyūnosuke Akutagawa apareció como Penguin Classics en 2006. Su novela debut , The Sun Gods , fue lanzada en mayo de 2015 (Chin Music Press) y explora la relación entre una madre japonesa, Mitsuko, y su hijo estadounidense adoptado, Billy, mientras enfrentan el internamiento estadounidense durante la Segunda Guerra Mundial .

Rubin también tradujo los pasajes "Thousand Years of Dreams" de Kiyoshi Shigematsu para su uso en el juego de Xbox 360 de producción japonesa Lost Odyssey . [2]

La traducción de Rubin de The Wind-Up Bird Chronicle de Haruki Murakami ganó el premio Noma 2003 a la traducción de literatura japonesa . [3]

Traducciones

Obras publicadas

  • Tansman, Alan y Dennis Washburn. (1997). Estudios en Literatura Japonesa Moderna: Ensayos y Traducciones en Honor a Edwin McClellan . Ann Arbor: Centro de Estudios Japoneses, Universidad de Michigan. ISBN 0-939512-84-X (tela) 
  • Making Sense of Japanese: What the Textbooks Don't Tell You (Power Japanese Series, Kodansha's Children's Classics), Kodansha International (1 de marzo de 2002), rústica, 144 págs., ISBN 978-4-7700-2802-0 - primero publicado como Gone Fishin ' (1992) [4] 
  • Rubin, Jay (2015). Los dioses del sol . Seattle: Chin Music Press . ISBN 978-1-63405-950-3.

Ver también

  • Alfred Birnbaum
  • Felipe Gabriel

Referencias

  1. ^ Kokusai Kōryū Kikin; Asociación de Estudios Asiáticos (1989). Directorio de especialistas japoneses e instituciones de estudios japoneses en los Estados Unidos y Canadá . Fundación Japón. pag. 371. ISBN 978-0-924304-02-6.
  2. ^ "Rubin de Harvard sobre la traducción de 360 ​​épica Lost Odyssey al inglés" . MCV / DESARROLLO . 17 de marzo de 2008 . Consultado el 26 de enero de 2021 .
  3. ^ Información de Japón . Centro de Información de Japón, Consolate General of Japan. 2005. p. 6.
  4. ^ El título, "Gone Fishin ' ", es una oración sin sujeto, que es una construcción común en japonés. El título se cambió porque los compradores se sintieron decepcionados por la falta de cobertura de la pesca, y encontraron que este era un título engañoso para un libro sobre gramática japonesa ; consulte el prefacio al retitulado Making Sense of Japanese para su discusión.

enlaces externos

  • Jay Rubin - página de inicio de la facultad de Harvard
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jay_Rubin&oldid=1031958482 "