"Je suis un vrai garçon" ("Soy un chico de verdad") fue la entrada francesa en el Festival de la Canción de Eurovisión 1994 , interpretada en francés por Nina Morato . La canción fue interpretada vigésimo quinto en la noche, después de Polonia 's Edyta Górniak con ' Para nie ja '. Al cierre de la votación, había recibido 74 puntos, quedando séptimo en un campo de 25.
"Je suis un vrai garçon" | |
---|---|
Entrada al Festival de la Canción de Eurovisión 1994 | |
País | |
Artista (s) | Nina Morato |
Idioma | |
Compositor (es) | Bruno Maman |
Letrista (s) | Nina Morato |
Conductor | |
Rendimiento final | |
Resultado final | Séptimo |
Puntos finales | 74 |
Cronología de entrada | |
◄ "Mama Corsica" (1993) | |
"Il me donne rendez-vous" (1995) ► |
La canción presenta a Morato cantando que ella no desea regresar con su amante, aunque sabe que él siente algo por ella. Se describe a sí misma como "un chico de verdad, el que te hechiza" . La canción es en parte memorable por la actuación idiosincrásica de Morato (un extracto de la cual se mostró durante el especial de felicitaciones a fines de 2005), que la mostraba saltando por el escenario. También es significativo para la letra en el coro final - el francés que ejecuta "Je sais j'suis son amour, mais putain, y'a des jours / Où c'est lourd, c'est lourd" . La palabra "putain" - literalmente " puta " - también se puede traducir como " joder " , (traducido: "Sé que soy su amor, pero joder, hay días / cuando es difícil, es difícil" ) que claramente viola las reglas del Concurso sobre obscenidades audibles. [1] No obstante, la canción se interpretó como estaba escrita, incluidas las blasfemias.
Fue tenido éxito como representante de Francia en el concurso de 1995 por Nathalie Santamaria con " Il me donne cita ".
Fuentes y enlaces externos
Referencias
- ^ Mangan, Des (2004). Esto es Sweden Calling: ¡Todo lo que siempre quisiste saber sobre el Festival de la Canción de Eurovisión, pero te reíste demasiado para preguntar! . págs. 111–112.