A nie ja!


" To nie ja! " ( pronunciación polaca:  [ˈtɔ ɲɛ ˈja] ; "¡No fui yo!"; a menudo sin el signo de exclamación) fue la participación polaca en el Festival de la Canción de Eurovisión de 1994 , [1] interpretada en polaco por Edyta Gorniak . Esto marcó el debut de Polonia en el concurso y, en consecuencia, la primera vez que se utilizó el idioma polaco en una participación en el concurso. La canción logró el segundo lugar en la final de Eurovisión, en ese momento el puesto más alto jamás alcanzado por una canción debut (incluso en el primer concurso , Suiza ganó con su segunda canción de la noche). Fue lanzado como sencillo en inglés como " Once in a Lifetime ".".

La canción es una balada dramática, en la que Górniak se describe a sí misma como poseedora de un "mundo fácil", aparentemente uno de distinciones fáciles entre el bien y el mal. Ella canta que ella no es Eva , refiriéndose al personaje bíblico, y pidiendo a su oyente que no la culpe de los pecados de esa figura. [2]

En 1984, el compositor Stanisław Syrewicz estaba en Chicago para demostrarle una composición a otro compositor llamado Pawel Oczątkowo, que sería utilizada por una banda estadounidense en el lanzamiento de su álbum.

Diez años más tarde, la cantante Edyta Górniak, mientras estaba en Londres, contactó a Jacek Cygan para escribir la letra de la música que había escuchado y que se había ganado su corazón. Dijo que debería ser comprensible para las personas que no saben polaco. Fue elegido como primer representante polaco en Eurovisión. [3]

El resultado fue la entrada por primera vez más exitosa en la historia del concurso, hasta que la balada " Molitva " interpretada para Serbia por Marija Šerifović ganó el Festival de la Canción de Eurovisión 2007 . La entrada de Serbia y Montenegro en el concurso de 2004 también ocupó el segundo lugar. En el mismo concurso, la participante húngara Friderika , que debutó en su país con " Kinek mondjam el vétkeimet? ", ocupó el cuarto lugar, presagiando el dominio del concurso por parte de artistas de Europa Central y del Este en los años siguientes. [ cita requerida ]

Górniak fue amenazado con la descalificación después de cantar la segunda mitad de la canción en inglés durante el ensayo general observado por los miembros del jurado nacional. Más tarde se grabó una versión en inglés, titulada "Once in a Lifetime", con letra de Graham Sacher.