Jiřina Hauková (27 de enero de 1919, Přerov - 15 de diciembre de 2005) fue una poeta y traductora checa . Fue miembro del Grupo 42 (Skupina 42), junto con su esposo Jindřich Chalupecký .
Biografía
Después de graduarse de una escuela primaria en 1939, comenzó a estudiar filosofía en Brno , donde permaneció hasta que los ocupantes nazis cerraron todas las universidades. Después de eso, trabajó como editora en Obzor ( The Horizon ) en Přerov . Terminó sus estudios en 1949 en la Universidad Charles de Praga . Hasta 1950, cuando inició su carrera como escritora profesional, trabajó para el Ministerio de Información. Después de 1968 se le prohibió publicar y algunas de sus obras se publicaron en el extranjero. Aparte de sus propios libros de poesía, fue una célebre traductora del inglés . Tradujo The Waste Land (junto con su esposo) en 1947, y también libros de Edgar Allan Poe , John Keats , Emily Dickinson y Dylan Thomas . Fue la intérprete y guía de Thomas cuando visitó Praga en marzo de 1949 para asistir a una conferencia de escritores. Ha relatado la visita de Thomas en sus memorias, Záblesky života , que se ha reproducido parcialmente en una traducción al inglés. [1]
En 1996 recibió, junto con el poeta Zbyněk Hejda , el prestigioso Jaroslav Seifert premio por la contribución de por vida excepcional a la literatura checa.
Bibliografía
Poesía
- Přísluní , 1943
- Cizí pokoj , 1946
- Oheň ve sněhu , 1958
- Rozvodí času , 1970
- Orgullo de Spodní , en el extranjero 1988, en la República Checa 1992
- Motýl a smrt , 1990
- Světlo září , 1995
- Mozaika z vedřin , 1997
- Básně , 2000 ( Poemas recopilados )
- Večerní prška , 2002
Memorias
- Záblesky života , 1996
Referencias
- ^ DN Thomas (2004) Dylan Recordado 1935-1953 , vol. 2., Seren, págs. 160-164 y 295-296, Seren, y también en