John Kelly LL.D. (1750 - 12 de noviembre de 1809 [1] ) fue un erudito, traductor y clérigo de la Isla de Man.
Reverendo John Kelly | |
---|---|
Juan y Kelly | |
Nació | 1750 Braddan, Isla de Man |
Fallecido | 12 de noviembre de 1809 Copford , Essex, Inglaterra |
Nacionalidad | de la isla de Man |
alma mater | St John's College, Cambridge |
Esposos) | Louisa Kelly |
Temprana edad y educación.
Kelly nació en Douglas, Isla de Man, el único hijo del tonelero y agricultor William Kelly y su esposa Alice Kewley. Fue educado por el reverendo Philip Moore en la Douglas Grammar School y más tarde en St John's College, Cambridge, donde obtuvo su título de LL.D en 1799. Fue ordenado sacerdote en 1776 y se casó con Louisa Dolland en 1784. [2]
Traducción de la Biblia
Cuando todavía era un adolescente, Kelly trabajó con su ex maestro Moore en la empresa con otros eruditos y clérigos de la Isla de Man para traducir la Biblia a la Isla de Man . Kelly contribuyó con una revisión de los libros del Antiguo Testamento , y también con la transcripción y supervisión de la impresión de ambos Testamentos en Whitehaven . [3] La Biblia se había dividido en diferentes volúmenes para facilitar la impresión y el transporte.
La traducción manuscrita del Antiguo Testamento de Deuteronomio a Job fue casi destruida cuando el barco en el que viajaba Kelly de Douglas a Whitehaven, chocó contra rocas y naufragó. Kelly solo logró salvar el manuscrito manteniéndolo durante cinco horas sobre las olas, antes de ser rescatado. [4]
La traducción y publicación de la Biblia en Manx ayudó a corregir la ortografía y la ortografía de Manx. [5]
Diccionario y gramática de Manx
Mientras trabajaba en la traducción de la Biblia, Kelly comenzó su trabajo en el desarrollo de una gramática para el idioma Manx, ya que descubrió que no tenía nada que lo ayudara en su traducción "excepto los cuatro evangelios". [6] Esto culminó en su Una gramática práctica del antiguo gaélico o idioma de la Isla de Man, generalmente llamado Manks publicado en 1804.
El trabajo principal de Kelly fue A Triglot Dictionary of the Celtic Language, como se habla en Man, Escocia e Irlanda, junto con el inglés . Durante la vida de Kelly, la publicación de este vocabulario fue interrumpida por un incendio que destruyó los volúmenes impresos y parte del manuscrito; finalmente fue preparado y enmendado para una edición de 1866 de los dos manuscritos supervivientes de la Manx Society . [6]
Referencias
- ^ "Cartas al editor" . Isle of Man Times . 11 de enero de 1873 . Consultado el 22 de julio de 2020 .
- ^ Moore, AW (1901). "Manx dignos de biografías de notables hombres y mujeres de Manx" . Un cuaderno de Manx . Consultado el 14 de junio de 2020 .
- ^ Moore, Arthur William, "Kelly John (1750-1809)" , Dictionary of National Biography, 1885-1900 , 30 , consultado el 14 de junio de 2020
- ^ Davis, A. Stanley (28 de noviembre de 1950). "Un bicentenario de Douglas" . Heraldo de Mona . Consultado el 22 de julio de 2020 .
- ^ Madera, GW (1896). "La historia de las traducciones de las Escrituras a la Isla de Man" . Un cuaderno de Manx . Consultado el 22 de julio de 2020 .
- ^ a b Kelly, John (1870). Una gramática práctica del antiguo gaélico o idioma de la Isla de Man, generalmente llamado manks . Londres: Bernard Quaritch. págs. xviiii – xxii.