Judah Leib Ben-Ze'ev ( hebreo : יְהוּדָה לֵיבּ בֵּן־זְאֵב , alemán : Juda Löb Bensew ; 18 de agosto de 1764-12 de marzo de 1811) fue un filólogo , lexicógrafo y erudito bíblico judío gallego . Fue miembro del grupo de escritores hebreos Me'assefim , [3] [4] y un "defensor enérgico de revitalizar el idioma hebreo ". [5]
Judá Leib Ben-Ze'ev | |
---|---|
Nació | [1] Lelov , Voivodato de Cracovia , Commonwealth Polaco-Lituano [2] | 18 de agosto de 1764
Fallecido | 12 de marzo de 1811 Viena , Imperio austríaco | (46 años)
Seudónimo | YLK, Yehuda Leib Cracovia |
Idioma | hebreo |
Movimiento literario | Haskalah |
Biografía
Judah Leib Ben-Ze'ev nació en la localidad gallega de Lelov y recibió una educación judía tradicional . [6] Se casó a la edad de 13 años y se instaló en la casa de los padres de su esposa en Cracovia , [7] donde pasó sus días estudiando Talmud y sus noches adquiriendo clandestinamente el conocimiento de filología hebrea y de temas seculares. [8] En 1787 se trasladó a Berlín, entonces el centro del movimiento Haskalah. [9] Allí, se mantuvo a sí mismo enseñando hebreo y comenzó a publicar poemas y parábolas en la prensa hebrea. [10] Ben-Ze'ev se hizo amigo de los Me'assefim y contribuyó a sus poemas y fábulas de diario firmados "YLK" (Yehuda Leib Krakow). [2]
En 1790 Ben-Ze'ev se instaló en Breslau , donde escribió y publicó su gramática hebrea, Talmud lashon ʻIvri , en 1796. Dos años más tarde publicó su traducción hebrea del siríaco del libro apócrifo de Sirach , llamado por Franz Delitzsch una "obra maestra de imitación del estilo gnómico bíblico", [11] seguida de una traducción del griego del Libro de Judith . [12] Ben-Ze'ev regresó de Breslau a Cracovia y en 1799 se divorció formalmente de su esposa, con quien tuvo una hija. [1] Se instaló en Viena como corrector de pruebas en las imprentas hebreas de Joseph Hraszansky y Anton Schmid y permaneció allí hasta su muerte. [10]
Trabaja
Prosa
Ben-Ze'ev es considerado el primero en sistematizar, en el propio idioma hebreo, la gramática hebrea , ordenarla metódicamente e introducir la lógica, la sintaxis y la prosodia como parte de los estudios gramaticales. [13] Su gramática Talmud lashon ʻIvri sirvió como la principal fuente para el estudio del hebreo en Europa del Este durante cien años. [9] La obra está dividida en cinco partes, cada una de las cuales está precedida por un poema en elogio del idioma hebreo, e incluye un ma'amar sobre la diferencia entre pensamiento y habla . [14] Se volvió a publicar con adiciones, anotaciones y comentarios no menos de veinte veces. [15] La más notable es la edición de Vilna de 1874, con el comentario "Yitron le-Adam" de Avraham Ber Lebensohn . La primera parte de una revisión alemana de su Talmud por Salomon Jacob Cohen apareció en Berlín en 1802, y tres partes en Dessau en 1807. [13]
Su segunda obra más popular fue Otzar ha-shorashim , un léxico de raíces hebreas y diccionario hebreo-alemán, inspirado en la obra de David Kimḥi . [9] [16] Publicado por primera vez en Viena entre 1806 y 1808, el libro pasó por seis ediciones hasta 1880. [17] Mesillat ha-limmud de Ben-Ze'ev , una obra gramatical para niños en edad escolar, [18] fue traducida al italiano por Leon Romani (Viena, 1825) y al ruso por Abraham Jacob Paperna (Varsovia, 1871). [19]
Ben-Zeev publicó nuevas ediciones y comentarios a la Saadia Gaón 's Sefer ha-Emunot ve-ha-De'ot (Berlín, 1789) y Iedidia ha-Penini ' s Bejinat ha-'Olam (1789). [20] [21] Su última obra importante fue Mavo el mikraʼe kodesh (Viena, 1810), una antología de introducciones histórico-críticas a cada uno de los libros de los Profetas y Hagiographa . [17] El Mavo adopta algunas de las teorías críticas de Johann Gottfried Eichhorn . [22] [23]
Poesía
Ben-Ze'ev fue el autor de Melitzah le-Purim , una colección de oraciones simuladas y seliḥot para Purim , que a menudo se publicaba con la célebre parodia talmúdica de Kalonymus ben Kalonymus , Masekhet Purim . [24] En 1810, publicó un poema en honor al matrimonio de Napoleón y Marie Louise, duquesa de Parma . [25] Ben-Ze'ev también compuso los primeros poemas eróticos hebreos conocidos en la era moderna, [26] [27] que circularon ampliamente en forma manuscrita pero no se publicaron hasta el siglo XX. [21] Estos incluyen Shir agavim , publicado por Getzel Kressel
en 1977, [25] [28] y Derekh gever be-almah , una descripción de las relaciones sexuales usando combinaciones de fracciones de versículos bíblicos. [24]Crítica
Aunque bien considerado en los círculos de Maskilic, Ben-Ze'ev fue objeto de una amarga denuncia de muchos tradicionalistas debido a sus actividades heterodoxas de la Ilustración. [29] Circulaban rumores de que el escritor había muerto en el baño como castigo divino por editar el Lashon ʻIvri del Talmud en sábado . [30] [31] [32]
Bibliografía parcial
- Talmud lashon ʻIvri: kolel yesodot dikduk ha-lashon [ Estudio del idioma hebreo ] (en hebreo). Viena: Anton Schmid. 1805 [1796].
- Ḥokhmat Yehoshua ben Sira: neʻetak li-leshon ʻIvri ve-Ashkenazi u-meturgam Aramit [ La sabiduría de Josué ben Sira ] (en hebreo y yiddish). Breslau. 1798.
- Beit ha-sefer: mesillat ha-limmud [ La Escuela ] (en hebreo). 1 . Viena: Anton Schmid. 1816 [1802].
- Megilat Yehudit: ve-hu maʻase Yehudit im Oloferni [ El libro de Judith ] (en hebreo y yiddish). Viena: Anton Schmid. 1819 [1799].
- Otzar ha-shorashim: kolel shorashe ha-lashon ha-ʻIvrit [ Tesoro de raíces ] (en hebreo). 1-3 . Viena: Anton Schmid. 1807.
- Mavo el mikraʼe kodesh [ Introducción de las Sagradas Escrituras ] (en hebreo). Viena: Anton Schmid. 1810.
- Yesode ha-dat: kolel ʻikkre ha-emunah [ Los fundamentos de la religión: incluidos los principios de la fe ] (en hebreo). Viena: Anton Schmid. 1811.
enlaces externos
- Ma'oz Tzur le-Purim (' Ma'oz Tzur para Purim '), atribuido a Judah Leib Ben-Ze'ev [33]
Referencias
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Ginzberg, Louis ; Wiernik, Peter (1902). "Judah Löb Ben-Ze'eb" . En Singer, Isidore ; et al. (eds.). La enciclopedia judía . 2 . Nueva York: Funk & Wagnalls. pag. 681–682.
- ^ a b Wurzbach, Constantin, von , ed. (1856). . Biographisches Lexikon des Kaiserthums Oesterreich [ Enciclopedia biográfica del Imperio austríaco ] (en alemán). 1 . págs. 281–282 - a través de Wikisource .
- ^ a b Zinberg, Israel (1976). La Haskalah de Berlín . Una historia de la literatura judía. Traducido por Martin, Bernard. Cincinnati: Hebrew Union College Press. págs. 182-185. ISBN 978-0-87068-477-7.
- ^ Pelli, Moshe (2001). Dor ha-Meʼasfim be-shaḥar ha-Haskalah (en hebreo). Bnei Brak: Hotsaʼat ha-kibbutz ha-meʼuḥad. ISBN 978-965-02-0148-7. OCLC 48715696 .
- ^ Pelli, Moshe (2005). "קיום הלשון בקיום אומתה: פריודיזציה בתפיסת השפה והספרות של סופר ההשכלה יהודה ליב בן-זאב" (PDF) . Leshonenu La'am (en hebreo). 54 (4): 170-178. ISSN 0024-1091 .
- ^ Rabinowitz, Dan (2019). La biblioteca perdida: el legado de la biblioteca Strashun de Vilna después del Holocausto . Serie del Instituto Tauber para el estudio de los judíos europeos. Waltham: Prensa de la Universidad de Brandeis. pag. 33. ISBN 978-1-5126-0310-1. OCLC 1113857577 .
- ^ Ersch, JS ; Gruber, JG , eds. (1822). "Ben-Sew" . Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künste (en alemán). 9 . Leipzig: Johan Friedrich Gleditsch. pag. 42.
- ^ Klausner, Joseph. Historyah shel ha-sifrut ha-ʻIvrit ha-ḥadashah [ Historia de la literatura hebrea moderna ] (en hebreo). Jerusalén: Editorial de la Universidad Hebrea. pag. 157. OCLC 774488646 .
- ^ Kaddari, Menachem Zevi (2007). "Ben Ze'ev, Judah Leib" . En Berenbaum, Michael ; Skolnik, Fred (eds.). Encyclopaedia Judaica (2ª ed.). Detroit: Referencia de Macmillan.
- ^ a b c Kaddari, Menachem Zevi. "Judah Leib Ben-Ze'ev" . Biblioteca virtual judía . Empresa cooperativa estadounidense-israelí . Consultado el 8 de noviembre de 2020 .
- ^ a b Brisman, Shimeon (2000). Historia y guía de diccionarios y concordancias judaicos . Literatura de investigación judía. 3 . Editorial KTAV. págs. 74–75. ISBN 978-0-88125-658-1.
- ^ Delitzsch, Franz (1836). Zur Geschichte der jüdischen Poësie: vom Abschluß der heiligen Schriften Alten Bundes bis auf die neueste Zeit (en alemán). Leipzig: Tauchnitz. pag. 110.
- ^ Sæbø, Magne , ed. (1996). Biblia hebrea, Antiguo Testamento: la historia de su interpretación . II . Vandenhoeck y Ruprecht. págs. 1021–1022. ISBN 978-3-525-53982-8.
- ^ a b Ginzberg, Louis ; Wiernik, Peter (1902). "Judah Löb Ben-Ze'eb" . En Singer, Isidore ; et al. (eds.). La enciclopedia judía . 2 . Nueva York: Funk & Wagnalls. pag. 681–682.
- ^ Zwiep, Irene E. (2002). "Comunidades de habla imaginada: multilingüismo Ashkenazi occidental como se refleja en las gramáticas del hebreo del siglo XVIII". Studia Rosenthaliana . 36 : 77-117. doi : 10.2143 / SR.36.0.504917 . JSTOR 41482644 .
- ^ Pelli, Moshe (2010). Haskalah y más allá: La recepción de la Ilustración hebrea y el surgimiento del judaísmo Haskalah . University Press of America. ISBN 978-0-7618-5204-9.
- ^ Schatz, Andrea (2007). " " Pueblos puros de habla ": los principios religiosos, seculares y judíos de la modernidad" . En Ruderman, David B .; Feiner, Shmuel (eds.). Cultura moderna temprana y Haskalah: reconsideración de los límites de la historia judía moderna . Anuario del Instituto Simon Dubnow. VI . Vandenhoeck y Ruprecht. págs. 169-187. ISBN 978-3-525-36933-3.
- ^ a b Bezzel, Hannes; Hecht, Louise; Schorch, Grit (2019). "Die Anfänge moderner Bibelwissenschaft in der Wiener Haskala" . En Vorpahl, Daniel; Kähler, Sophia; Tzoref, Shani (eds.). Deutsch-jüdische Bibelwissenschaft: Historische, exegetische und theologische Perspektiven [ Beca bíblica germano-judía: perspectivas históricas, exegéticas y teológicas ] (en alemán). Berlín: De Gruyter Oldenbourg. págs. 171-194. doi : 10.1515 / 9783110551631-012 . ISBN 978-3-11-055163-1. OCLC 1090073918 .
- ^ Shavit, Zohar (2020). "Traducción cultural y la contratación de textos traducidos para inducir el cambio social: el caso de la Hasakalah " . En Van Coillie, Jan; McMartin, Jack (eds.). Literatura infantil traducida: textos y contextos . Lovaina: Lovaina University Press. págs. 73–92. ISBN 978-94-6270-222-6.
- ^ Ben-Ze'ev, Judah Leib (1873). Месилатъ галимудъ, или Руководство къ начальному изученію еврейскаго языка (en ruso). Traducido por Paperna, Abraham Jacob . Varsovia: Defus Aleksander Ginz. OCLC 236175956 .
- ^ Meyer, Joseph , ed. (1845). "Ben-Sev" . Meyers Konversations-Lexikon (en alemán). 4 . Hildburghausen: Bibliographisches Institut . pag. 396.
- ^ a b Breuer, Edward (1996). "(Re) crear tradiciones de lenguaje y textos: la Haskalah y la continuidad cultural". Judaísmo moderno . 16 (2): 161-183. doi : 10.1093 / mj / 16.2.161 . JSTOR 1396453 . S2CID 143488909 .
- ^ Brettler, Marc Zvi ; Breuer, Edward (2015). "Lecturas judías de la Biblia" . En Riches, John (ed.). La nueva historia de la Biblia de Cambridge . 4 . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 294. ISBN 978-0-521-85823-6.
- ^ Shavit, Yaacov; Eran, Mordejai (2008). "Wellhausen y su escuela: la respuesta judía a la mayor crítica" . La Biblia hebrea renacida: de la Sagrada Escritura al Libro de los Libros . Berlín: De Gruyter. pag. 115. ISBN 978-3-11-019141-7. ISSN 0585-5306 .
- ^ a b Ben-Yishai, Aharon Zeev (2007). "Parodia, hebreo" . En Berenbaum, Michael ; Skolnik, Fred (eds.). Encyclopaedia Judaica (2ª ed.). Detroit: Referencia de Macmillan.
- ^ a b Gabbay, Nati (26 de marzo de 2017). "למבוגרים בלבד: סיפורו של שיר הסקס מהמאה ה -18" [Solo para adultos: La historia del poema erótico del siglo XVIII]. Los bibliotecarios . Biblioteca Nacional de Israel . Consultado el 8 de noviembre de 2020 .
- ^ Lowin, Shari L. (2014). Poemas de amor árabes y hebreos en Al-Andalus . Cultura y civilización en Oriente Medio. Abingdon: Routledge. pag. 37. ISBN 978-1-135-13153-1.
- ^ Eshed, Eli (24 de agosto de 2020). "האירוטיקה הראשונה בעברית:" שיר עגבים "ומחברו יהודה לייב בן זאב" [La primera erótica hebrea: Shir Agavim y su autor Yehuda Leib Ben Ze'ev]. Ha-multi yekum shel Eli Eshed (en hebreo).
- ^ Biale, David (1997). Eros y los judíos: del Israel bíblico a la América contemporánea . Berkeley: Prensa de la Universidad de California. pag. 280. ISBN 978-0-520-21134-6.
- ^ Heller, Marvin J. (2018). Impresión del Talmud: Ediciones completas, tratados y otras obras y las imprentas asociadas desde mediados del siglo XVII hasta el siglo XVIII . Serie de Brill en estudios judíos. 62 . Leiden: Brillante. págs. 201–205. doi : 10.1163 / 9789004376731 . ISBN 978-90-04-37673-1.
- ^ Braun, Ḥananya Yom-Tov Lipa (1943). Toldos anshe shem (en hebreo). Marghita: Tzvi Moskovitz. pag. 36.
- ^ Pollack, Yosef Shimon, ed. (1928). Bais va'ad la-ḥakhamim (en hebreo). Satmar: Jacob Wider. pag. 15.
- ^ Tefilinski, Ya'akov Shlomo (2002). Sefer imre sefer: leket amarim ve-sipurim al sefarim (en hebreo). Jerusalén. págs. 499–500. OCLC 56345331 .
- ^ Malakhi, AR (16 de marzo de 1962). "מעוז צור - פארודיה בלתי ידועה לפורים" . Herut (en hebreo). pag. 6.