El kailao es un baile cultural del país de Tonga, en el Pacífico Sur . Tiene su origen en Wallis y Futuna .
Historia
El kailao se originó en la colectividad isleña de Wallis y Futuna , donde todavía se realiza en ceremonias públicas. En Tonga se realiza en ceremonias públicas y privadas. Los hombres, portando palos estilizados (pate kailao), bailan con fiereza que emula la lucha, con el acompañamiento de un tambor de hendidura batido o caja de hojalata que marca el ritmo. A diferencia de la mayoría de las otras danzas de Tonga, se realiza sin cantar. Las secuencias de movimientos son llamadas por el bailarín principal, quien dice en voz alta los nombres de las secuencias y señala cuándo realizarlas. Pueden implicar simulacros de combate entre bailarines, cambios de formación y trucos que involucran a los propios pate kailao. Los movimientos muestran la disciplina, la obediencia y las habilidades de los bailarines con sus armas. Una danza rotumana similar , también derivada del original de 'Uvean, se llama de manera similar ka'loa .
El 'Ikale Tahi , el equipo nacional de rugby de Tonga, solía realizar el kailao con palos o palos de kailao, como lo hicieron contra Gales en 1974. En la década de 1980, dejaron de realizar el kailao y cambiaron al sipitau , que se realiza sin palos, ya que se consideró más apropiado para el entorno no ceremonial.
Sipi Tau
El desafío previo al juego de la selección nacional de rugby de Tonga, el Sipi Tau fue escrito por el rey Tama Tu'i Tāufaʻāhau Tupou IV en 1994, pero sus orígenes se remontan mucho más atrás. En Tonga, antes de 1800, no había desafíos antes de la guerra. De hecho, hablar se consideraba un signo de debilidad en la batalla. Pero en el siglo XIX se introdujo una danza de guerra de las vecinas islas Wallis y Futuna y Tonga la anexó rápidamente. Ha habido varios Sipi Tau diferentes utilizados por el equipo de rugby de Tonga a lo largo de los años, pero no se sabe cuándo se utilizaron por primera vez en el rugby. El último fue compuesto en honor a una corta y exitosa gira por Nueva Zelanda en 1994. [1] Las palabras actuales se usaron por primera vez en la Copa del Mundo de Rugby 2011 .
Tongano (palabras actuales) [2]
Sipi Tau a'e 'Ikale Tahi
- Teu ke tau! [3] (líder)
- Tonga! (Equipo)
- Teu lea guisante tala ki mamani katoa
- Ko e ʻIkale Tahi kuo halofia.
- Ke ʻilo ʻe he sola mo e taka
- Ko e ʻaho ni te u tamate tangata,
- ' A e haafe mo e tautuaʻa
- Kuo huʻi hoku anga tangata.
- ¡Ei! (Líder)
- ¡MI!
- ¡Ei! (Líder)
- ¡MI!
- Te u peluki e molo mo e foueti taka,
- Pea ngungu mo ha loto fitaʻa
- ¡Ngungu! (Líder)
- '¡Oye!
- ¡Ngungu! (Líder)
- '¡Oye!
- Ko Tonga pe mate ki he moto (Líder)
- Otua mo Tonga ko hoku tofi'a
- Ei e! (Líder)
- TONGA!
Traducción al inglés (palabras actuales)
- Líder: ¡Prepárate para la batalla!
- Equipo: Tonga!
- Hablaré con todo el mundo
- Los Sea Eagles están hambrientos al desplegarse.
- Que el extranjero y el forastero se cuiden
- Hoy, destructor de almas, estoy en todas partes
- Al medio y a la espalda
- Se ha ido mi humanidad.
- Líder: ¡Oye! ¡Oye!
- ¡Sí!
- Líder: ¡Sí!
- ¡Sí!
- Maul y suelta hacia delante, ¿debo segar?
- Y aplasta cualquier corazón feroz que conozcas
- Líder: ¡Crunch!
- ¡Si!
- Líder: ¡Crunch!
- ¡Si!
- Así muere Tonga con su lema
- Dios y Tonga son mi herencia.
- Líder: ¡Sí, sí!
- Tonga!
Tongano (versión antigua) [4]
- '¡Ei e!' ¡Ei e!
- Teu lea guisante tala ki mamani katoa
- Ko e 'Ikale Tahi kuo halofia.
- Ke 'ilo' e he sola mo e taka
- Ko e 'aho ni teu tamate tangata,
- 'A e haafe mo e tautua'a
- Kuo hu'i hoku anga tangata.
- ¡Él! ¡él! '¡Ei e! Tu.
- Teu peluki e molo mo e foueti taka,
- Pea ngungu mo ha loto fita'a
- Teu inu e 'oseni, guisante kana mo e afi
- Keu mate ai he ko hoku loto.
- Ko Tonga pe mate ki he moto
- Ko Tonga pe mate ki he moto.
Traducción al inglés (palabras antiguas)
- ¡Sí, sí! ¡Sí, sí!
- Hablaré con todo el mundo
- Los Sea Eagles están hambrientos al desplegarse.
- Que el extranjero y el forastero se cuiden
- Hoy, destructor de almas, estoy en todas partes
- Al medio y a la espalda
- Se ha ido mi humanidad.
- ¡Oye! ¡Oye! ¡Aye ay! Borrar.
- Maul y suelta hacia delante, ¿debo segar?
- Y aplasta cualquier corazón feroz que conozcas
- Océano bebo, fuego ceno
- Hasta la muerte o la victoria mi voluntad está bien.
- Así muere Tonga con su lema
- A su lema Tonga lo da todo.
Liga de Rugby Sipi Tau
El equipo de la liga nacional de rugby de Tonga usa un Sipi Tau diferente.
- ¡Teu to ki he tupe!
- ¡Ko e 'aho!
- Ko e 'aho mavava mo e tangi!
- ¡Teu mate maa Tonga!
- ¡Hola!
- Tonga 'e!
- ¡Ta ke hu ki ai!
- ¡Katoa pe!
- ¡Taha!
- ¡Mo e a kotoa!
- Teu fetau folau!
- ¡Hola! ¡Decir ah!
- ¡Mo e pese!
- ¡Mo e lea!
- ¡Otua ke tau!
- Tau malohi!
- '¡Ai Malohi!
- Tau Fefeka!
- '¡Ai Fefeka!
- Tau ki Tonga!
- To'o mo e hola!
- ¡Tau mo tangi!
- '¡Yo olunga moihulo!
- Feinga te tau 'ikuna!
- '¡Ikuna kotoa!
- ¡Hola!
Este Sipi Tau se traduce de la siguiente manera:
- Pisotearé el suelo con un ruido atronador
- El dia
- El día del clamor y los aullidos
- Mi vida por tonga
- ¡Si!
- O Tonga
- He aquí, hacemos nuestra entrada
- Todos nosotros
- Como uno
- Pisoteando al unísono
- Viajaré a la batalla
- ¡Je! ¡Haa!
- En júbilo
- En habla
- Oh Dios, bendícenos para que podamos ...
- Pelea bien
- Sé fuerte
- Pelear duro
- Se firme
- Lucha por Tonga
- ¡Lleva contigo el "hee"!
- Lucha y aúlla
- Hacia la meta
- Debemos ser victoriosos
- Victoria todo el camino
- ¡Si!