Kakegoe (掛 け 声) generalmente se refiere a gritos y llamadas que se usan en representaciones de música tradicional japonesa ,teatro Kabuki y en artes marciales como el kendo .
Kabuki
En el teatro kabuki, el término se usa para referirse a las llamadas melodramáticas de una audiencia, o como parte del canto de llamada y respuesta en la música folclórica japonesa . Es una costumbre que la gente del público inserte kakegoe de vez en cuando, en elogio de los actores en el escenario. Hay clímax especiales en el teatro kabuki llamado " mie ", donde el actor hace una pose extravagante y alguien en la audiencia grita el nombre artístico del actor o el nombre del gremio en el momento justo.
De vez en cuando el grito no es un nombre, por ejemplo "¡Mattemashita!" ("¡Esto es lo que hemos estado esperando!") Cuando se descorre el telón. [1]
Hay tres gremios kakegoe en Tokio, que suman alrededor de 60 miembros. Reciben pases gratuitos para el Kabuki-za . Casi todos son hombres japoneses maduros, pero ha habido ejemplos de mujeres y extranjeros.
Música folk
En la música folclórica, algunos kakegoe se insertan en partes de la canción a voluntad. En lugar de nombres, los kakegoe suelen ser palabras de aliento para los músicos, cantantes o bailarines que actúan con la música. Una palabra de uso común es "¡dolorido!", Que significa "eso", que transmite el sentido "¡Ese es el camino!", O "¡Así como así!". Otro es "¡dontokoi!" que significa algo como "¡Dame tu mejor tiro!" o literalmente "¡Ven rápido / no lo dudes!" "¡Saciar!" significa "¡Entonces!" Otras palabras son "¡yoisho!", "¡Yoi yoi yoi!" Y "¡choi choi!" Los kakegoe también se utilizan en el baile Buyō , cuando el nombre artístico del artista se grita en puntos clave de un baile.
Una gran cantidad de kakegoe suelen ser partes sordas del coro repetido de la canción. En una famosa canción popular llamada " Soran Bushi ", el grito "¡ah dokkoisho, dokkoisho!" se dice al final de cada verso. Los versos de la canción "Mamurogawa Ondo" siempre terminan en "¡ah dontokoi, dontokoi!" Algunos gritos son específicos del área. En la Hanagasa Odori (danza del sombrero de flores) de Yamagata , por ejemplo, el grito al final de cada verso es "¡ha yassho makasho!" (Ver Hanagasa Ondo .) Este es un kakegoe que se escucha solo en esta canción en particular y no en otras. "¡Ha iya sasa!" y "A hiri hiri" son gritos específicos de la música folclórica de Okinawa.
Conjuntos de música tradicional
Los kakegoe se utilizan en conjuntos de música tradicional, como Hayashi, Nagauta , Taiko y Tsugaru-jamisen . Se utilizan para indicar diferentes partes de una pieza musical. Pueden señalar en cualquier lugar, desde el principio o el final de un ritmo en particular, el principio o el final de una sección de improvisación para un virtuoso del instrumento, hasta las diferentes entradas de instrumentos. En Taiko, por ejemplo, hay ciertos ritmos que se repiten hasta que el líder grita el visto bueno. En Tsugaru-Jamisen, se usa una gran cantidad de improvisación, y el jugador tiene que dar señales al tambor cuando está listo para terminar una sesión de improvisación. En conjuntos musicales más grandes como Hayashi y Nagauta, los músicos deben decirse entre sí dónde se encuentran en una pieza, por lo que usan kakegoe para señalar el final / comienzo de una sección.
Festivales de Matsuri
Kakegoe también se puede escuchar en diferentes festivales o " matsuri ". Estos también varían de una región a otra. En algunas partes de Tokio, la gente iza mikoshi o santuarios flotantes gritando " ¡Yassho! ¡Yassho! " El Hamamatsu Matsuri es famoso por sus enormes cometas y grandes carros de madera llamados屋 台, yatai que se llevan por toda la ciudad. Cada cometa y carro tiene sus propios gremios representados, y cada grupo marcha por las calles al ritmo de tambores y cornetas cantando " ¡Oisho! ¡Oisho! " . Otro ejemplo es en la prefectura de Mie , en Ishidori Matsuri de la ciudad de Kuwana, donde los cánticos de " Korasa "o" Hoisa "se utilizan en el festival. Esto es gritado por los participantes después de una secuencia de taiko taiko y martilleo del Kane en el carro tradicional. La ciudad de Kishiwada en la prefectura de Osaka también es famosa por su festival de carros o danjiri . Los participantes que jalan los santuarios rodantes gritan "¡ Yoi, sa! ¡Yoi, sa! " Mientras tiran del danjiri. La lista sigue y sigue, pero estos gritos generalmente significan algo como "¡jaja, ja, ja, ja!" El tono y la inflexión cambian de un distrito a otro según el tiempo y el ritmo.
Ver también
- yagō : nombres de gremios o nombres artísticos de los actores, que segritanenkakegoe
Referencias
enlaces externos
- http://park.org/Japan/Kabuki/sound.html ejemplos de kakegoe utilizados en el teatro Kabuki