Kia kaha es una frase maorí utilizada por la gente de Nueva Zelanda como una afirmación, lo que significa mantenerse fuerte . La frase tiene un significado significativo para los maoríes: popularizada a través de su uso por el 28 ° batallón maorí durante la Segunda Guerra Mundial, se encuentra en títulos de libros y canciones, así como en un lema.
Lingüísticamente, kia kaha consiste en la partícula verbal desiderativa kia , utilizada aquí como "un estímulo para lograr el estado nombrado", [1] es decir, para lograr kaha o fuerza. Kaha deriva de Proto-Polinesio * Kafa , que significa "fuerte" o "grande"; * kafa es también el término protopolinesio para cuerda sennit , una cuerda fuerte hecha de fibras de coco y utilizada para amarrar canoas, armas y edificios juntos.
Uso
La frase se utiliza en varios contextos diferentes. Es un término de consuelo o consuelo (un equivalente de ser fuerte, mis pensamientos están contigo ), o (con menos frecuencia) puede tener una función similar a ' kia ora ': una interjección durante un discurso para indicar apoyo o aprobación ( similar a escuchar! escuchar! ). A veces se lo ve usado como despedida al final de los mensajes.
Kia kaha en la cultura popular
En los medios
La frase "Kia kaha" se utiliza de forma destacada en la canción militar más famosa de Nueva Zelanda, la canción de marcha del 28º batallón maorí . [2] La frase se ha utilizado para el título de una canción de Split Enz y un libro, Kia Kaha: Nueva Zelanda en la Segunda Guerra Mundial del historiador John Crawford. Otras canciones para usar Kia kaha como parte de sus títulos incluyen "Kia Kaha Nga Iwi" (Sé fuerte, tribus), de Ngoi Pewhairangi. [3]
En atletismo
Steven Adams , centro titular del Oklahoma City Thunder, viste a Kia Kaha en la parte posterior de su camiseta, como parte del reinicio de la temporada 2019-2020 de la NBA. [4]
En nombres de productos y campañas
Kia kaha se ha utilizado como el nombre de varios productos, sobre todo un fabricante de ropa. [5] También es el nombre oficial de la campaña contra el acoso escolar de la policía de Nueva Zelanda . [6]
Como lema
Fue adoptado como parte del lema por la Fuerza Aérea Real 's No. 75 de la escuadrilla de la Segunda Guerra Mundial y fue transferido a la recién formada N ° 75 de la escuadrilla RNZAF justo después de que terminó la guerra. Ake ake kia kaha se traduce como 'ake ake' que significa '(para) siempre y (para) siempre' y 'kia kaha' que significa 'sé fuerte'. ¡Ake! ¡Ake! Kia Kaha E! fue la canción de marcha del 28º batallón (maorí) del ejército de Nueva Zelanda .
Numerosas escuelas usan Kia kaha como, o como parte de, sus lemas, incluyendo Te Aute College , Hawke's Bay ( Whakatangata kia kaha ); Escuela secundaria Tikipunga , Whangarei ( Kia kaha, kia maia, kia manawanui ); Escuela secundaria Golden Bay , Takaka ( Ake ake kia kaha ); Escuela intermedia de Rotorua , Rotorua ( Kia kaha, kia maia ); y Rosehill Intermediate School , Papakura ( Whaia kia kaha ) y Te Awamutu Te Awamutu College , Kingwood Park High School (Kia Kaha) y Richmond Primary School (Kia Kaha).
Los rifles montados de la reina Alexandra (QAMR), un regimiento blindado con base en Waiouru, también usa Ake Ake Kia Kaha como su lema.
Kia kaha también se usa en la película Forever Strong , y es el lema del equipo de rugby de Highland High School que aparece en la película.
Terremoto de Christchurch
Cuando el terremoto de magnitud 6,3 azotó la ciudad neozelandesa de Christchurch el 22 de febrero de 2011, tras el terremoto del 4 de septiembre de 2010, Kia Kaha se convirtió en la frase icónica utilizada por familiares y amigos que apoyan a la ciudad en su momento de necesidad. El New Zealand Herald informó que el uso de la frase por el príncipe William en un servicio conmemorativo el 18 de marzo de 2011 "provocó aplausos y lágrimas de decenas de miles de dolientes". [7]
Un video realizado por neozelandeses que viven en Nueva York incluyó la frase en un mensaje a sus seres queridos en Christchurch.
Tiroteos en la mezquita de Christchurch
Kia Kaha fue utilizado por el duque y la duquesa de Cambridge y el duque y la duquesa de Sussex en sus declaraciones después de los tiroteos en la mezquita de Christchurch . [8]
El príncipe William usó el término dos veces después de la tragedia de Christchurch.
Referencias
- ^ Winifred Bauer, 1997. La gramática de referencia de Reed de los maoríes . Reed, página 99.
- ^ Letras y música del sitio NZ Folk Song
- ^ Letras y música del sitio NZ Folk Song
- ^ [1]
- ^ Ropa de Kia Kaha Archivado el 2 de septiembre de 2008 en la Wayback Machine.
- ^ Sitio de Kia Kaha de la policía de Nueva Zelanda
- ^ "Servicio conmemorativo: 'Kia kaha', dice el príncipe William" . New Zealand Herald. 18 de marzo de 2011.
- ^ "Mensaje al pueblo de Nueva Zelanda del duque y la duquesa de Cambridge y el duque y la duquesa de Sussex" . Royal.uk. 15 de marzo de 2019.