Kim Kwang-kyu (nacido el 7 de enero de 1941) es un poeta y traductor de Corea del Sur . [1]
Kim Kwang-kyu | |
---|---|
![]() | |
Nació | 7 de enero de 1941 |
Idioma | coreano |
Nacionalidad | Sur coreano |
Nombre coreano | |
Hangul | 김 광 규 |
---|---|
Hanja | 金光圭 |
Romanización revisada | Gim Gwang-gyu |
McCune – Reischauer | Kim Kwang'gyu |
La vida
Kim nació en Seúl y estudió lengua y literatura alemanas en la Universidad Nacional de Seúl . Al comienzo de su carrera universitaria, participó en las manifestaciones de la Revolución de Abril que fue reprimida por una masacre el 19 de abril de 1960, que desembocó en la caída del presidente Syngman Rhee . Posteriormente estudió durante dos años en Munich 1972-4. Descubrió un talento para la escritura durante sus años de escuela media y secundaria cuando sus trabajos se publicaron en revistas escolares e incluso ganó un premio nacional. Sin embargo, no comenzó a escribir poesía hasta su regreso de Alemania a mediados de los treinta. Ha sido profesor en el departamento de alemán de la Universidad de Hanyang (Seúl) desde 1980. Ha publicado traducciones de poemas alemanes del siglo XIX (1980), de poemas de Bertolt Brecht (1985), de radionovelas de Günter Eich (1986). ), y de poemas de Günter Eich (1987). [2]
Trabaja
Kim utiliza un lenguaje simple pero muy efectivo para capturar la verdad olvidada detrás de las experiencias cotidianas. Según el poeta Choi Yearn-hong , "La cualidad más importante de los poemas de Kim Kwang-kyu es que son fáciles de leer". [3] Con escalofriante aplomo, Kim ofrece una crítica del mundo injusto y, al mismo tiempo, permite a los lectores reevaluar sus propias vidas. [4]
Premios
- Premio al escritor de hoy (1981)
- Premio de Literatura Nokwon (1981)
- Premio de Literatura Kim Soo-young (1984)
- Premio de Literatura Pyeon-un (1994)
- Premio Daesan de Literatura (2003)
- Premio Literario Isan (2007) [5]
Premios a las traducciones
- Premio de traducción en los premios literarios de la República de Corea (1991,2001) [6]
Obras en traducción
- Die Tiefe der Muschel - Alemán ( Jogae-ui gipi )
- The Depth of a Clam - Inglés ("")
- رحلة إلى سيول - Árabe ( Sanghaeng )
- Sombras débiles del amor - Inglés ( Huimihan yetsarang-ui geurimja )
- Země mlh - checo ( Daejanggan-ui yuhok )
Funciona en coreano (parcial)
- El último sueño que nos empapa ( Uri-reul jeoksineun majimak kkum 1979)
- No, no es así ( Anida geureotchi anta 1983)
- El corazón del monte. Keunak ( Keunaksan-ui maeum 1986)
- Como una mente mezquina ( Jompaeng-i-cheoreom 1988)
- Camino del agua ( Mulgil 1994)
- Aunque no tengo nada ( Gajin geot hana-do eopjiman 1997)
- Cuando nos conocimos ( Cheo-eum mannadeon ttae 2003)
Ver también
Referencias
- ^ "김" "PDF biográfico disponible en: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archivado el 21 de septiembre de 2013 en la Wayback Machine.
- ^ Kim Kwang-kyu - por el hermano Anthony: http://hompi.sogang.ac.kr/anthony/Kkkbio.htm
- ^ Choi Yearn-hong, 2013, "Los poemas de KIm Kwang-kyu abrazan con gracia la mortalidad", The Korea Times, 28 al 29 de diciembre, p. dieciséis.
- ^ "김" "PDF biográfico disponible en: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archivado el 21 de septiembre de 2013 en la Wayback Machine.
- ^ http://moonji.com/award_category/%EC%9D%B4%EC%82%B0%EB%AC%B8%ED%95%99%EC%83%81-19%ED%9A%8C/
- ^ Kim Kwang-kyu - por el hermano Anthony: http://hompi.sogang.ac.kr/anthony/Kkkbio.htm