Kim Soo-young (La romanización preferida por el autor según LTI Korea [1] ) fue un poeta coreano. [2]
Kim Soo-young | |
---|---|
Nació | Seúl , Corea del Sur | 27 de noviembre de 1921
Fallecido | Seúl , Corea del Sur | 16 de junio de 1968
Ocupación | Poeta |
Idioma | coreano |
Nacionalidad | Sur coreano |
Nombre coreano | |
Hangul | 김수영 |
Hanja | 金洙暎 |
Romanización revisada | Kim Su-yeong |
McCune – Reischauer | Kim Su-yŏng |
La vida
Kim Soo-young (1921-1968) fue un poeta y traductor coreano cuya poesía exploraba el amor y la libertad como ideales poéticos y políticos. [3] Kim nació en Gwancheol-dong, Seúl el 27 de noviembre de 1921. Después de graduarse de la escuela secundaria comercial Sunrin, Kim partió hacia Japón para estudiar en la Universidad de Comercio de Tokio. Regresó a Corea en 1943 para evitar el reclutamiento de estudiantes soldados en Japón. Un año después, se mudó a Jilin, Manchuria con su familia y enseñó en la escuela secundaria de Jilin. En este momento, Kim también estaba muy involucrado en el trabajo teatral. Tras la independencia de Corea en 1945, Kim regresó a Seúl para trabajar como intérprete y finalmente se trasladó al Departamento de Inglés de la Universidad de Yonhui en su último año, aunque finalmente rechazó este puesto. Fue reclutado por el ejército de Corea del Norte y se convirtió en prisionero de guerra. Finalmente fue liberado en el campo de prisioneros de guerra de la isla Geojedo en 1952, donde trabajó como intérprete para el director del hospital y para el 8º Ejército de los EE. UU. Kim, quien más tarde enseñó inglés en la escuela secundaria comercial Sunrin, comenzó a trabajar para Weekly Pacific (Jugan taepyeongyang) y el periódico Pyeonghwa después de regresar a Seúl en 1954. Al año siguiente, Kim se retiró de su trabajo y comenzó una operación de cría de aves de corral en su casa, para dedicarse a la poesía, la traducción y la crítica literaria. Publicó una colección de poesía titulada Play of the Moon (Dallaraui Jangnan), por la que recibió el primer Premio de la Asociación de Poetas. Murió el 16 de junio de 1968, luego de ser atropellado por un autobús mientras se encontraba en Seúl . [4] [5]
Trabaja
La orientación literaria de Kim se hizo evidente cuando dirigió a otros jóvenes poetas coreanos en "La segunda mitad", un grupo dedicado a redirigir la poesía coreana lejos del tradicionalismo y el lirismo de principios de la década de 1950 al confrontar las preocupaciones sociales mediante el uso del lenguaje de una manera nueva. Entre las innovaciones se encuentran el uso del surrealismo , la abstracción , la prosa , la jerga y la blasfemia en los poemas de Kim. [6] Los primeros poemas de Kim eran de estilo modernista, aunque más tarde cambió de dirección y utilizó el lenguaje cotidiano para abordar los problemas sociales. Muchos son políticos, ya sea abiertamente o por implicaciones ocultas. [7]
Según el estudioso de la literatura coreana, el hermano Anthony de Taizé, [8] la importancia y el impacto de Kim solo tuvieron lugar realmente después de su muerte. Solo publicó un volumen de poesía (en 1959). Poco antes de su muerte, escribió un artículo teórico que provocó un animado debate.
Quizás su poema más conocido sea " Hierba ". El premio de poesía contemporánea Kim Soo-young se nombra en su honor.
Publicaciones
- Dalnara-ui jangnan (Un juego jugado en la luna), publicado en 1959, fue el único libro de poesía que produjo en su vida.
- Las obras completas de Kim Su-young, Vol.1 (Poemas) . Grupo editorial Minumsa 2003, 394p, ISBN 9788937407147 .
Obras traducidas
- Kim Su-yeong (1995). La gran raíz 거대한 뿌리. Minumasa Publishing Co., Ltd. ISBN 89-374-0601-2.[ enlace muerto permanente ]
- Kim Soo-Young (2005) Jenseits des Rausches. Gedichte.
(traducido por Kang Yeo-Kyu y Uwe Kolbe) Edición Peperkorn: Thunum.
- Kim Soo-Young (2001) Der Wächter der Wolke: ausgewählte Gedichte . (traducido por Kim Miy-He y Sylvia Bräsel) Edición Peperkorn: Thunum.
- Hermano Anthony
, traductor y editor (2001) Variaciones: Tres poetas coreanos . Serie Cornell East Asia; 110.
Funciona en coreano (parcial)
- Grass (poeta)
- Un día saliendo del antiguo palacio
- cascada
Premios
- La Sociedad de los Poetas Premio de Corea de Poesía, 1958 (primer receptor)
- El Premio Literario Kim Suyeong se estableció en 1981 en su honor.
- En 2007, fue incluido por la Asociación de Poetas Coreanos entre los diez poetas coreanos modernos más importantes. [9]
Ver también
Referencias
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 6 de octubre de 2014 . Consultado el 13 de enero de 2015 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ "김" "PDF biográfico disponible en: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archivado el 21 de septiembre de 2013 en la Wayback Machine.
- ^ introducción a The Colossal Root
- ^ Peter H. Lee, Literatura coreana moderna: una antología (University of Hawaii Press, 1990) p272
- ^ "김" Hoja de datos de LTI Korea: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archivado el 21 de septiembre de 2013 en la Wayback Machine.
- ^ introducción a The Colossal Root
- ^ "김" Hoja de datos de LTI Korea: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archivado el 21 de septiembre de 2013 en la Wayback Machine.
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 25 de febrero de 2005 . Consultado el 17 de septiembre de 2005 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Chung, Ah-young (15 de octubre de 2007). "Los diez mejores poetas modernos coreanos seleccionados" . The Korea Times . Consultado el 15 de febrero de 2020 .
Bibliografía
- Variaciones: Tres poetas coreanos : Kim Su-Young, Shin Kyong-Nim, Lee Si-Young. Traducido por el hermano Anthony de Taizé y Young-Moo Kim. Cornell East Asia Series, No. 110. Edición CEAS bilingüe de 2001, 328 páginas. 1-885445-10-5.
- Kim Su-Yong, Cent poèmes , traducidos al francés y presentados y comentados por Kim Bona; introducción de Laurent Grisel; prefacio de Jean-Paul Michel. William Blake & Co. Edit., 2000. 192 págs. ISBN 2-84103-095-4 .
- Paik Nak-chung, "La poesía de Kim Su-yong; The Living Kim Su-yong", Korea Journal , invierno de 1999.
enlaces externos
- sitio web del oficial literario [ enlace muerto permanente ] (en coreano)
- Poemas seleccionados en traducción al inglés: http://www.sogang.ac.kr/~anthony/SelectedPoems.htm
- Discusión del poeta en francés: https://web.archive.org/web/20070927230028/http://www.poesieschoisies.net/le_poete.php?V=45,,,poeme,11,,2-88340- 022-9`` 2 ,,,
- Discusión del poeta y otros dos en su entorno estilístico y político: https://web.archive.org/web/20050225234417/http://www.sogang.ac.kr/~anthony/Sheffield.htm
- Traducción de "Watchman of the Clouds" de Kim [ enlace muerto permanente ]
- Tres de los poemas de Kim en traducción al inglés:
- Diez de los poemas de Kim en traducción al inglés
- Influencia británica y estadounidense en la poesía de Kim: https://web.archive.org/web/20110722134225/http://ref.daum.net/item/554537 (resumen del artículo de revista coreana)
- Sobre la respuesta poética de Kim a las condiciones políticas: http://www.dbpia.com/view/ar_view.asp?arid=495397 (resumen del artículo de una revista coreana)
- Sobre el punto de vista de Kim sobre la poesía: (resumen del artículo de una revista coreana)
- Hong Jung-sun, "El poeta Kim Su-young, aún controvertido" , List, vol. 12, otoño de 2013 en https://web.archive.org/web/20131102035510/http://www.list.or.kr/articles/article_view.htm?Div1=4&Idx=1218