Kishwar Naheed ( urdu : کشور ناہید ) (nacida en 1940) es una poeta urdu feminista y escritora de Pakistán . Ha escrito varios libros de poesía. También ha recibido premios como Sitara-e-Imtiaz por su contribución literaria a la literatura urdu . [1] [2]
Kishwar Naheed کشور ناہید | |
---|---|
Nació | Kishwar Naheed 1940 |
Nacionalidad | pakistaní |
Ocupación | Poeta , escritor |
Premios | Premio Sitara-i-Imtiaz (Estrella de excelencia) (2000) Premio Kamal-e-Fun (Premio a la trayectoria literaria) (2015) Premio Mandela (1997) Premio literario Adamjee (1968) |
Vida temprana
Kishwar Naheed nació en 1940 en una familia Syed en Bulandshahr , India . [1] Emigró a Lahore , Pakistán después de la partición en 1949 con su familia. [3] Kishwar fue testigo de la violencia (incluida la violación y el secuestro de mujeres) asociada con la partición de la India . [4] El derramamiento de sangre en ese momento le dejó una impresión duradera a una tierna edad. [5] Cuando era niña, Kishwar se inspiró en las niñas que habían comenzado a ir a la Universidad Musulmana de Aligarh en aquellos tiempos. La kurta blanca y la gharara blanca debajo de una burka negra que llevaban le parecían tan elegantes y quería ir a la universidad, para educarse. [6]
Terminó el título de Adeeb Fazil en urdu y también aprendió el idioma persa . Se había convertido en una lectora voraz en su adolescencia y leía todo lo que encontraba, desde las obras de Dostoyevsky hasta el diccionario de inglés publicado por Neval Kishore Press.
Luchó y luchó para recibir educación, cuando a las mujeres no se les permitía ir a la escuela. [1] Estudió en casa y recibió un diploma de escuela secundaria a través de cursos por correspondencia. Después de la matriculación, hubo mucha resistencia familiar para que aceptara la admisión en la universidad, pero su hermano, Syed Iftikhar Zaidi, pagó su matrícula y la ayudó a continuar su educación formal. [6] En Pakistán, obtuvo una licenciatura en artes en 1959 y una maestría en economía en 1961 en la Universidad de Punjab, Lahore . Kishwar se casó con su amigo y poeta Yousuf Kamran y la pareja tiene dos hijos. Después de la muerte de su esposo, trabajó para criar a sus hijos y mantener a la familia. [6] [3]
Carrera profesional
Kishwar Naheed tiene 12 volúmenes de su poesía publicados tanto en Pakistán como en la India. Su poesía en urdu también se ha publicado en idiomas extranjeros en todo el mundo. Su famoso poema 'We Sinful Women' ( urdu : ہم گنہگار عورتیں ), cariñosamente referido como un himno de mujeres entre las feministas paquistaníes, dio su título a una antología innovadora de poesía feminista urdu contemporánea , traducida y editada por Rukhsana Ahmad y publicada en Londres por The Women's Press en 1991. [4] [1]
Kishwar Naheed también ha escrito ocho libros para niños y ha ganado el prestigioso premio UNESCO de literatura infantil. [4] Su amor por los niños es tanto como su preocupación por las mujeres. Ella expresa esta preocupación en su poema, Asin Burian We Loko , que es un enfoque conmovedor sobre la difícil situación de las mujeres en la actual sociedad dominada por los hombres. Naheed ha ocupado cargos importantes en varias instituciones nacionales. Fue directora general del Consejo Nacional de las Artes de Pakistán antes de su jubilación. También editó una prestigiosa revista literaria Mahe Naw y fundó una organización Hawwa ( Eve ) cuyo objetivo es ayudar a las mujeres sin ingresos independientes a independizarse financieramente a través de las industrias artesanales y la venta de artesanías. [4] [1]
Política y feminismo
Kishwar Naheed ha sido testigo de las luchas y aspiraciones por las que ha pasado Pakistán como nación. Su obra escrita, que abarca más de cuatro décadas, narra sus experiencias como escritora comprometida en los ámbitos creativo y cívico, incluso cuando ha enfrentado reacciones violentas personales, sociales y oficiales. [5]
Meses después de la Partición de la India, un poco antes de que su familia se mudara a Lahore desde Bulandshahr, Kishwar vio algo que dejó una impresión duradera en su mente y en su corazón. El dolor y la tristeza que sintió en esos momentos se han quedado con ella para siempre. Algunas niñas musulmanas que pertenecían a Bulandshahr fueron secuestradas durante los disturbios de la Partición. O lograron escapar de sus captores o fueron rescatados, regresaron a Bulandshahr. Algunos eran conocidos por su familia y ella acompañó a su madre y hermanas a ir a verlos. Parecían demacrados, agotados y rotos. Rodeadas de otras mujeres que intentaban consolarlas, todas estaban tumbadas en el suelo o reclinadas contra las paredes de una gran habitación. Los pies de estas mujeres estaban muy magullados y empapados en sangre. Ese fue el momento en que Kishwar Naheed dice que dejó de ser solo una niña y se convirtió en una niña. Ella se convirtió en mujer. Todavía recuerda esos pies empapados de sangre y dice que "las mujeres y las niñas de cualquier lugar tienen los pies empapados de sangre. Muy poco ha cambiado a lo largo de las décadas. Esto debe terminar". [6]
Influenciado por el Movimiento de Escritores Progresistas en el Sur de Asia y los ideales del socialismo , Kishwar Naheed fue testigo de importantes trastornos políticos internacionales; Pakistán estaba bajo la ley marcial y se estaban introduciendo y apreciando nuevas ideas y formas en la literatura urdu. Kishwar y sus amigos se involucraron en todo. Un día sacarían una procesión en apoyo de Gamal Abdel Nasser y la derecha egipcia sobre el Canal de Suez , al día siguiente harían una manifestación por Vietnam o Palestina o América Latina. [6]
En una entrevista para la revista mensual paquistaní, The Herald (Pakistán) , Kishwar Naheed comenta sobre la censura dice:
“No debemos olvidar que los escritores y artistas creativos no viven aislados. Es natural reaccionar y comentar las circunstancias políticas y sociales en las que se vive. Por un lado, se dice que las personas creativas son más sensibles y preocupadas mientras que, por otro lado, se argumenta que deben limitarse a escribir sobre sí mismas o sus sentimientos internos. Está bien que debamos escribir sobre nuestros sentimientos internos, pero cuando Malala [Yousafzai] fue fusilada o las escuelas de niñas en Swat estaban siendo arrasado hasta los cimientos, fue mi sentimiento interior sobre el que escribí. Mis poemas ahora serán vistos como un comentario social crítico y algunos pueden llamar a estos poemas políticos, pero estos poemas representan mis sentimientos internos ...... La creatividad no puede ser regulada ni debería ser. Quién lo sabría mejor que una escritora o artista que tiene que luchar toda su vida para poder expresar lo que siente y piensa, para poder articular la forma en que desea articular, para poder expresar presente al wo rld lo que desea presentar a su manera única ".
"Esta libertad para escribir y expresarse ha llegado a través de una lucha empapada de lágrimas". [6]
Kishwar Naheed también defiende la causa de la paz en el sur de Asia y ha desempeñado un papel importante en la promoción del Foro del Pueblo de la India de Pakistán y del Foro de Escritores de la Asociación del Sur de Asia para la Cooperación Regional (SAARC) . Ha participado en movimientos literarios y culturales globales que reúnen a escritores y artistas que creen en un orden político global justo y equitativo. Sus poderosos poemas contra el pensamiento religioso extremista, la violencia, el terrorismo y el aumento del sufrimiento de mujeres y niñas debido a la radicalización han creado olas a nivel local e internacional. [6]
Obras literarias
Kishwar Naheed es ampliamente aclamada por su expresión poética aguda e incisiva, por ser audaz y directa, y por celebrar la lucha humana universal por la igualdad, la justicia y la libertad. [6] También escribe una columna de periódico semanal en Daily Jang . Los comentaristas y críticos han notado que, con el tiempo, su voz se ha vuelto "más fuerte, más insistente y de alguna manera más íntima". [7]
Su primera colección de poesía fue Lab-e Goya , publicada en 1968, que ganó el Premio Literario Adamjee . [4]
Año | Título | Editor | Notas |
---|---|---|---|
1968 | Lab-i goyā [4] | Lahore: Maktabah-yi Karvan | La primera colección de poesía Ganó el premio literario Adamjee [4] |
2006 | Warq Warq Aaina | Publicaciones Sang-e-Meel | |
2016 | Aabad Kharaba | Afzal Ahmad | |
Buri Aurat Ki Khata | Autobiografía | ||
2012 | Chand Ki Beti | Maktaba Payam-e-Taleem, Nueva Delhi | |
2001 | Dasht-e-Qais Men Laila - Kulliyat | Publicaciones Sang-e-Meel, Lahore | |
2010 | Aurat Mard Ka Rishta | Publicaciones Sang-e-Meel | |
1978 | Galiyan Dhoop Darwaze (carriles, sol, puertas) [4] | Mohammad Jameelunnabi | |
2012 | Jadu Ki Handiyan | Maktaba Payam-e-Taleem, Nueva Delhi | |
1996 | Khawateen Afsana Nigar | Niyaz Ahmad | |
2011 | Raat Ke Musafir | Director del Consejo Qaumi Bara-e- Farogh-e-Urdu Zaban Nueva Delhi | |
2012 | Sher Aur Bakri | Maktaba Payam-e-Taleem, Nueva Delhi | |
2001 | La distancia de un grito | prensa de la Universidad de Oxford | Poemas en urdu con traducción al inglés |
Año | Título | Traductor | Traducción de | Traducido dentro | Editor |
---|---|---|---|---|---|
2010 | La historia de una mujer mala | Durdana Soomro | Buri Aurat Ki Katha | inglés | Oxford University Press, Estados Unidos |
- | Nosotras, mujeres pecadoras [1] | Hum Gunehgar Aurtein [1] | Muchos lenguajes | ||
- | Labios que hablan | Lab-i-goya | inglés | ||
- | Hojas de reflejos | Warq Warq Aaina | inglés |
Título | Traducción de | Traducido dentro | Editor | |
---|---|---|---|---|
mil novecientos ochenta y dos | Aurat Ek Nafsiyati Mutala | El segundo sexo por Simone de Beauvoir | Urdu | Publicaciones Deen Gard Limited |
Año | Título | Editor | Editor | Volumen |
---|---|---|---|---|
2012 | Chahar-Soo | Gulzar Javed | Imprenta Faizul Islam, Rawalpindi | 021 |
Título | Notas |
---|---|
ai rah-e-hijr-e-nau-faroz dekh ki hum thahar gae | Ghazal |
apne lahu se nam likha ghair ka bhi dekh | Ghazal |
bigdi baat banana mushkil badi baat banae kaun | Ghazal |
bimar hain to ab dam-e-isa kahan se aae | Ghazal |
dil ko bhi gham ka saliqa na tha pahle pahle | Ghazal |
dukh ki gutthi kholenge | Ghazal |
ek hola aawaz par wapas palat aaenge log | Ghazal |
girya, mayusi, gham-e-tark-e-wafa kuchh na raha | Ghazal |
har naqsh-e-pa ko manzil-e-jaan manna pada | Ghazal |
hasrat hai tujhe samne baithe kabhi dekhun | Ghazal |
hausla shart-e-wafa kya karna | Ghazal |
hawa kuchh apne sawal tahrir dekhti hai | Ghazal |
hum ki maghlub-e-guman el pahle | Ghazal |
ishq ki gum-shuda manzilon mein gai | Ghazal |
jab main na hun to shahr mein mujh sa koi to ho | Ghazal |
kabhi a aa meri aankhon ki raushni ban kar | Ghazal |
kahaniyan bhi ganancia qissa-khwaniyan bhi ganancia | Ghazal |
khayal-e-tark-e-talluq ko talte rahiye | Ghazal |
khushbu ko rangton pe ubharta hua bhi dekh | Ghazal |
kuchh bol guftugu ka saliqa na bhul jae | Ghazal |
kuchh din to malal us ka haq tha | Ghazal |
kuchh itne yaad mazi ke fasane hum ko aae hain | Ghazal |
meri aankhon mein dariya jhulta hai | Ghazal |
mujhe bhula ke mujhe yaad bhi rakha tu ne | Ghazal |
na koi rabt ba-juz khamushi o nafrat ke | Ghazal |
nazar a aa kabhi aankhon ki raushni ban kar | Ghazal |
pahan ke pairhan-e-gul saba nikalti hai | Ghazal |
sambhal hola lenge musalsal tabah hon to sahi | Ghazal |
sulagti ret pe aankhen bhi zer-e-pa rakhna | Ghazal |
surkhi badan mein sonó-e-wafa ki thi kuchh dinon | Ghazal |
talash dariya ki thi ba-zahir sarab dekha | Ghazal |
tere qarib pahunchne ke dhang aate el | Ghazal |
tishnagi achchhi nahin rakhna bahut | Ghazal |
tujhse wada aziz-tar rakkha | Ghazal |
tumhaari yaad mein hum jashn-e-gham manaen bhi | Ghazal |
umr mein nosotros se badi thi lekin pahle tut ke bikhri principal | Ghazal |
wida karta hai dil satwat-e-rag-e-jaan ko | Ghazal |
ye hausla tujhe mahtab-e-jaan hua kaise | Ghazal |
zehn rahta hai badan khwab ke dam tak us ka | Ghazal |
Título | Notas |
---|---|
aaKHiri faisla | |
aaKHiri KHwahish | |
ek nazm ijazaton ke liye | |
ghas a mujh jaisi hai | |
paisaje de cristal | |
tararear gunahgar aurten | Himno feminista de Pakistán |
kaDe kos | |
kashid shab | |
KHudaon se kah do | |
nafi | |
qaid mein raqs | |
sone se pahle ek KHayal |
Título | Editor | Notas |
---|---|---|
aankh-micholi | ||
batakh aur sanp | ||
chidiya aur koyal | ||
Dais Dais Ki Kahanian | Ferozsons Pvt Ltd | Premio UNESCO de Literatura Infantil |
gadhe ne bajai bansuri | ||
kutte aur khargosh |
premios y reconocimientos
Año | Título | Por | Para |
---|---|---|---|
1968 | Premio literario Adamjee [4] | su primera colección Lab-e-goya (1968) | |
Premio UNESCO de Literatura Infantil [4] | Dais Dais Ki Kahanian [4] | ||
Premio a la mejor traducción [4] | Universidad de Colombia | ||
1997 | Premio Mandela [4] | ||
2000 | Premio Sitara-e-Imtiaz (Estrella de excelencia) [2] [4] | Uno de los más altos honores otorgados por el presidente de Pakistán | sus servicios literarios a Pakistán |
2015 | Premio Kamal-e-Fun (Premio a la Trayectoria) en Literatura [8] [2] | Academia de Letras de Pakistán | sus servicios de toda la vida a la literatura |
2016 | Beca Premchand [9] | Sahitya Akademi de India | su contribución a la literatura de la SAARC |
Ver también
- Lista de poetas paquistaníes
- Lista de poetas en lengua urdu
- Lista de poetas feministas
Referencias
- ^ a b c d e f g "Perfil de Kishwar Naheed" . Sitio web de PoetryTranslation.Org . Consultado el 1 de junio de 2019 .
- ^ a b c Ikram Junaidi (14 de diciembre de 2016). "Kishwar Naheed nominado al premio Kamal-i-Fun" . Dawn (periódico) . Consultado el 1 de junio de 2019 .
- ^ a b "CREO EN LA FILOSOFÍA HUMANÍSTICA (desplácese hacia abajo hasta el perfil de Kishwar Naheed)" . Uddari.WordPress.com . Consultado el 2 de junio de 2019 .
- ^ a b c d e f g h yo j k l m n "Perfil de Kishwar Naheed (poeta) - Pakistán" . Sitio web de Poetry International . Consultado el 2 de junio de 2019 .
- ^ a b Mahwash, Shoaib (2009). "Vocabulario de resistencia: una conversación con Kishwar Naheed". Pakistaniaat: Revista de estudios de Pakistán . 1 (2): 1.
- ^ a b c d e f g h Khalique, Harris (18 de junio de 2015). "Una entrevista con el poeta feminista Kishwar Naheed" . Revista Herald . Consultado el 2 de junio de 2019 .
- ^ Laurel, Steele (2002). Revisión de La distancia de un grito de Kishwar Naheed: poemas en urdu con traducciones al inglés . Anual de estudios de Urdu 17. págs. 337–46.
- ^ Kishwar Naheed nominado para el premio literario superior The Express Tribune (periódico), publicado el 14 de diciembre de 2016, obtenido el 2 de junio de 2019
- ^ "Premchand Fellowship Winners" . Sahitya Akademi de India . Consultado el 24 de junio de 2021 .
Otras lecturas
- Jane Eldridge Miller, ed., Quién es quién en la escritura de mujeres contemporáneas . 2001.
enlaces externos
- Proyecto de grabaciones literarias del sur de Asia, Biblioteca del Congreso