Idioma kwoma


Kwoma es un idioma Sepik de Papúa Nueva Guinea también conocido como Washkuk. La palabra 'Kwoma' significa " gente de las colinas " (de Kwow , que significa colina, + ma , que significa gente u hombre). Washkuk es un nombre gubernamental para la gente de Kwoma. Los lingüistas han dado el nombre 'Kwoma' como el nombre principal del idioma, pero 'Nukuma' es el nombre específico del dialecto del norte. Nukuma (Nu-top, pueblo Kuma) significa personas que viven a lo largo del curso superior del río Sanchi . Los hablantes de Kwoma se encuentran en el distrito Ambunti de la región del río Sepik . Hay dos dialectos conocidos como Kwoma (Washkuk) y Nukuma. El dialecto Kwoma o "gente de las colinas"se encuentra en elWashkuk Hills, que es una cadena de montañas en el lado norte del Sepik. El dialecto Nukuma o "gente de la cabecera" vive al norte y al oeste de la cordillera Washkuk a lo largo del río Sepik. Kwoma se considera una lengua en peligro de extinción con aproximadamente 2.925 hablantes nativos en todo el mundo.

La gente de Kwoma reside en el distrito del censo de Washkuk Hills, un área de 301 millas. [2] El número de hablantes de Kwoma en Washkuk Hills es de aproximadamente 2000. Considerando que, el número de hablantes de Nukuma es de aproximadamente 1200 personas. A partir de 2011, Washkuk (Waskuk) Ward ( 4 ° 13'59 "S 142 ° 24'28" E  /  4.233099 ° S 142.407645 ° E / -4,233099; 142.407645 ( Waskut ) ) se encuentra en Ambunti rural LLG , Provincia de Sepik Oriental . [3]

Hay cuatro tribus Kwoma formadas por varios clanes en las siguientes aldeas de Ambunti Rural LLG : [4] [3]

Hablando lingüísticamente, Kwoma está estrechamente relacionado con el idioma Kwanga hablado por una población más grande en las montañas Torricelli . Se especula que la gente de Kwoma emigró de esta área a su región actual. En su vida normal, la gente habla Kwoma entre sí y pidgin de Nueva Guinea con forasteros. Muy poca gente habla inglés. Los Kwoma y Nukuma se refieren a sus vecinos del Sepik como 'Kwayama', que literalmente significa "gente de la falda de hierba". Este nombre se deriva de que las mujeres de las aldeas fluviales tradicionalmente llevaban faldas de hierba, a diferencia de las mujeres y los hombres Kwoma, que andaban completamente desnudos. Kwoma también se habla como segundo idioma por muchos grupos vecinos, por ejemplo, el dialecto Kwoma es hablado por muchos miembros de los tres Manambupueblos de habla en el Sepik, y por muchos miembros de los pueblos de Yesan, Maio y Nayiwori, pueblo de Yelogu. El kwoma se habla como segundo idioma en estos pueblos vecinos debido a los estrechos lazos sociales que han existido durante muchas generaciones debido a que estos diferentes pueblos intercambiaban bienes entre sí. [5]

Kwoma es parte de 90 lenguas distintas de Papúa no austronesia que componen la familia de lenguas Nukuma . [2] Los Kwoma tienen una rica y extensa tradición de cantar canciones escritas previamente por diferentes clanes y tribus . Ellos interpretan estas canciones en el contexto de todos los días, como cuando están techando una casa nueva y durante los rituales mágicos. Las canciones están compuestas con una mezcla de habla cotidiana y vocabulario histórico, que muchos Kwoma más jóvenes no comprenden ni utilizan como palabras de Kwoma. Los dos dialectos de Kwoma son diferentes solo en formas menores y los hablantes de ambos dialectos entienden fácilmente cada uno de los dialectos. Algunas palabras comunes en Kwoma incluyen wayaga yichar eem, que significa lugar ancestral. Mashi nobo significa práctica ancestral. Wayaga tar agama significa aldea ancestral. Yimowurek eek tar wayaga significa ascendencia. Para el tema de ceremonia, mayira significa objeto ceremonial. Sukwiya sayawa nedii significa ocasión ceremonial. Hay muchos refranes diferentes de 'mano', incluidos tapa, tapa jumu. Ha paya significa cruzar. Hay muchas palabras diferentes para "homicidio", incluidas apo eyi, apokwashi ya, aposhebu sapi, botiika, diigii, hapa pika, hapa pika ya, pay, pika, tay y poyi. [5]