Laila Majnu es una película romántica histórica en idioma telugu de 1949, basada en la leyenda sufí de Laila-Majnu . Es producido y dirigido por PS Ramakrishna Rao bajo elestandarte de Bharani Pictures . Está protagonizada por Bhanumathi y Akkineni Nageswara Rao , con música compuesta por CR Subburaman . La película se estrenó simultáneamente en tamil con el mismo título. [1] La película tiene éxito en la taquilla. [1]
Laila Majnu | |
---|---|
Dirigido por | PS Ramakrishna Rao |
Producido por | PS Ramakrishna Rao Bhanumathi (presenta) |
Escrito por | Samudrala Sr (historia / diálogos) |
Guión por | PS Ramakrishna Rao |
Residencia en | Laila-Majnu de sufi |
Protagonizada | Bhanumathi Akkineni Nageswara Rao |
Musica por | CR Subburaman |
Cinematografía | BS Ranga |
Editado por | PS Ramakrishna Rao |
Empresa de producción | |
Fecha de lanzamiento |
|
Tiempo de ejecución | 169 minutos |
País | India |
Idioma | Telugu |
Gráfico
Laila (Bhanumathi Ramakrishna) es la hija de Ameer Sarvaar (Mukkamala) y Khais (Akkineni Nageswara Rao), el hijo de Ameer Umri (Arani Satyanarayana). El amor florece entre Laila y Khais a medida que crecen. Ameer Sarvaar, incapaz de disuadir a su hija de ver a Khais, se traslada a La Meca. Khais la sigue a La Meca y deambula por las calles pronunciando su nombre. La gente lo toma por loco (Majnu) y le tira piedras. La historia toma muchos giros y vueltas a partir de ahora. El Rey de Irak (CSR), que viene de visita a La Meca, ve a Laila y decide casarse con ella. Mientras tanto, Ameer Umri le suplica a su antiguo amigo Sarvaar que salve a su hijo. Sarvaar acepta casar a su hija con Khais si se demuestra que no está enojado. Se realiza una prueba y Khais sale exitoso. Justo cuando se va a celebrar el matrimonio, Sarvaar recibe una propuesta del rey de Irak de que desea casarse con Laila. Sarvaar cambia de opinión y celebra el matrimonio de su hija con el rey. Laila se va a Irak y Khais vaga sin rumbo fijo por el desierto. El Rey ya tiene una amante, Zareena (Sriranjani Jr.). Al conocer la historia de Laila, intenta ayudarla. Poco después, el príncipe se arrepiente, llama a Laila su hermana y la envía de regreso a Khais. Los amantes están a punto de encontrarse en el desierto, pero el destino lo decide de otra manera y una fuerte tormenta de arena pasa factura.
Elenco
Elenco según los créditos iniciales de la película.
- Bhanumathi como Laila
- Nageswara Rao como Khayas (Majnu)
|
|
Producción
Laila Majnu, una antigua epopeya del amor, es una parte integral de la literatura sufí clásica. Hashmet Shah lo ha contado, al igual que Amir Khusro. La versión del siglo XII de Nizami Ganjavi en un verso centelleante lleno de florituras alegóricas se ha traducido a numerosos idiomas. La interpretación de Mian Mohammad Bakhsh de la epopeya se mantiene como un tratado aclamado en Pakistán hasta el día de hoy. Se dice que la trágica historia de Majnoon y Laila tiene sus fundamentos en hechos reales que ocurrieron en el siglo VII.
Con su primera película, Rathnamala, que se convirtió en un éxito de taquilla, el propietario del estudio y director Ramakrishna estaba buscando un tema adecuado para la próxima aventura de Bharani. Fascinado por la primera versión hablada en hindi de Laila Majnu (1945), que había visto en Bombay, tomó la decisión. Su jefe de producción, DL Narayana, estuvo de acuerdo con él. Se organizó una proyección de la versión en hindi para su esposa-actriz Bhanumathi y Akkineni Nageswara Rao, en quienes había pensado para el papel del protagonista. A Samudrala Raghavacharya se le asignó el trabajo de escribir el guión y el diálogo.
La escena de la tormenta de arena es especialmente digna de mención. En lugar del camarógrafo veterano Jiten Banerjee, que trabajó para Rathnamala, Ramakrishna tomó a BS Ranga como camarógrafo sin siquiera saber cuán eficiente era su trabajo. Ranga, quien logró esta asignación gracias a su hermano Garudachari, un amigo cercano de Ramakrishna, demostró su valía y fue el punto de inflexión en su vida y carrera futuras. Además de la excelente fotografía, el diseño de sonido (de V. Srinivasa Raghavan, bajo el cual trabajó como asistente el popular director K. Viswanath), los decorados de época creados por los directores de arte Goadgoankar y K. Nageswara Rao.
Vedantam Raghavaiah coreografió las canciones. Samudrala Sr contó la historia, el diálogo y la letra. La cinematografía está a cargo de BS Ranga . La película es presentada por P. Bhanumathi bajo Bharani Pictures .
Banda sonora
Laila Majnu | |
---|---|
Banda sonora de la película por CR Subburaman | |
Liberado | 1949 |
Género | Banda sonora |
Largo | 47 : 25 |
Productor | CR Subburaman |
Música compuesta por CR Subburaman . Todas las melodías de todas las canciones y cantantes de ambos idiomas son iguales. Los cantantes son P. Bhanumathi y Kasturi Siva Rao . Los cantantes de reproducción son Ghantasala , S. Dakshinamurthi , Madhavapeddi Satyam R. Balasaraswathi Devi , P. Leela & Jikki .
Música lanzada en AVM Audio Company.
Canciones Telugu
Letras de canciones de Samudrala Sr . La canción Preme Neramouna es un éxito de taquilla imperecedero.
S. No. | Título de la canción | Cantantes | largo |
---|---|---|---|
1 | "Neevene Naa Chaduvu" | Ghantasala , Bhanumathi Ramakrishna , P. Leela , Jikki | 3:00 |
2 | "Aaha Pahliyanchega" | Bhanumathi Ramakrishna | 2:07 |
3 | "Viritavula Lona" | Ghantasala, Bhanumathi Ramakrishna | 3:08 |
4 | "Cherararo" | Ghantasala, Bhanumathi Ramakrishna | 2:30 |
5 | "Raavo Naanu Marachitivo" | Ghantasala, Bhanumathi Ramakrishna | 2:44 |
6 | "Ninu Basi Povudana" | Bhanumathi Ramakrishna | 3:10 |
7 | "Preme Neramounaa" | Bhanumathi Ramakrishna | 2:57 |
8 | "Chelunigani Nijamidani" | Ghantasala, Bhanumathi Ramakrishna | 4:08 |
9 | "Payanamye Priyathama" | Ghantasala | 2:55 |
10 | "Ela Pagaye" | R. Balasaraswathi Devi | 2:16 |
11 | "Ninugani Manasuna" | P. Leela | 2:14 |
12 | "Assaalaa Malekkum" | Kasturi Siva Rao | 2:47 |
13 | "Manasu Gadaa Khudaa" | Ghantasala, Susarla Dakshinamurthy , Madhavapeddi Satyam | 4:30 |
14 | "Andala Chinnadana" | P. Leela, Jikki | 2:43 |
15 | "Eenaati Mapata" | P. Leela, Jikki | 2:21 |
dieciséis | "Tanedano" | Bhanumathi Ramakrishna | 0:59 |
17 | "Neeve Nenaa Chaduvu" | Ghantasala | 2:56 |
Canciones Tamil
Letra de SD Sundharam .
S. No. | Título de la canción | Cantantes | Letra | largo |
---|---|---|---|---|
1 | "Nee Thaane Ennaasai" | Ghantasala, P. Bhanumathi, P. Leela y Jikki | SD Sundharam | 3:00 |
2 | "Aaha Palan Vandhadhe" | P. Bhanumathi | 2:07 | |
3 | "Iga Vaazhvinil Kaadhal Mahaajothiye" | Ghantasala y P. Bhanumathi | 3:08 | |
4 | "Jothi Minnum" | Ghantasala y P. Bhanumathi | 2:30 | |
5 | "Vaaraayo Enai Marandhanaiyo" | Ghantasala y P. Bhanumathi | 2:44 | |
6 | "Unnai Paarkka Pogirenaa" | P. Bhanumathi | 3:10 | |
7 | "Premaithaan Polladhaa" | P. Bhanumathi | 2:57 | |
8 | "Enadhu Uyir Urugum Nilai" | Ghantasala y P. Bhanumathi | 4:08 | |
9 | "Parandhu Sellum Paingkiiiye" | Ghantasala | 2:55 | |
10 | "Veen Pazhi Thaane Prabho" | R. Balasaraswathi Devi | 2:16 | |
11 | "Oru Ooril Oru Raajaa" | P. Leela | 2:14 | |
12 | "Assaalaa Malekkum" | Kasturi Siva Rao | 2:47 | |
13 | "Maghimaiyodu Sadhaa Ezhai" | Ghantasala, S. Dakshinamurthi y Madhavapeddi Satyam | 4:30 | |
14 | "Kuliridhe Suvai Madhu" | P. Leela y Jikki | 2:43 | |
15 | "Kannaadi Kanni Neeye" | P. Leela y Jikki | 2:21 | |
dieciséis | "" | P. Bhanumathi | 0:59 | |
17 | "Nee Thaane Ennaasai" | Ghantasala | 2:56 |
Recepción de la crítica
Un artículo publicado en hindú escribió sobre esta película: "Mientras el opulento palacio, el jardín y otros decorados se colocaban en el suelo, se creaba el escenario del desierto con un estanque, palmeras (para parecerse a los dátiles que se encuentran en los desiertos) y dunas en el espacio abierto entre el estudio y la sala de grabación y las escenas se filmaron allí durante las noches para obtener el efecto correcto. El resultado de todo este esfuerzo se reflejó en la apreciación de la película por parte del público ". [1]
Trivialidades
Laila Majnu se hizo por primera vez como película muda en 1922 por JJ Madan y nuevamente en 1927 por Manilal Joshi. El célebre cineasta Kanjibhai Rathod lo hizo en hindi en 1931 después de que las películas se convirtieran en sonoros. JJ Madan lo rehizo en hindi en 1931. En 1936, fue producido por East India Pictures en persa. En 1940, Dharmaveer Singh hizo la misma historia en punjabi, y en 1941, Sarnad Pictures hizo una versión en idioma pushtu. En 1945 se hizo en hindi con Swaran Lata como Leila y Nazir Ahmed como Majnu. Fue un éxito de taquilla.
Este verson hecho por Bhanumathi fue doblado al tamil y lanzado simultáneamente con la versión telugu. SD Sundharam escribió los diálogos y la letra de la versión tamil. F. Nagoor hizo otro Laila Majnu en 1950 bajo el lema Balaji Pictures y lo filmó en los estudios Newtone con TR Mahalingam y MV Rajamma . La historia se hizo nuevamente en 1953, 1976 (en hindi y bengalí), y más tarde en 1982. [2]
Notas
- ↑ a b c M. L. Narasimhan (1 de septiembre de 2012). "Laila majnu (1949)" . El hindú . Archivado desde el original el 24 de mayo de 2017 . Consultado el 31 de enero de 2017 .
- ^ Guy, Randor (19 de febrero de 2012). "Leila Majnu 1950" . El hindú . Archivado desde el original el 14 de agosto de 2014 . Consultado el 24 de mayo de 2017 .
Referencias
- Randor Guy (2 de enero de 2006). "Homenaje a una leyenda" . El hindú . Consultado el 24 de mayo de 2017 .
enlaces externos
- Laila Majnu en IMDb
- Largometraje completo en YouTube (tamil)