Lamentaciones de María


Las antiguas lamentaciones húngaras de María (OHLM) ( húngaro : Ómagyar Mária-siralom ) es el poema húngaro más antiguo que existe . Fue copiado en c. 1300 en un códice latino , similar al primer texto húngaro coherente, el Halotti beszéd ( Oración fúnebre ), que fue escrito entre 1192 y 1195. Su texto es una traducción o adaptación de una versión del poema, o más bien " secuencia ", que comienza Planctus ante nescia y que estuvo muy extendida en la Europa medieval. El hablante del poema es María, madre de Jesús mientras lamenta la crucifixión de su hijo,Jesucristo estando al lado de su cruz en el Calvario . Como tal, el poema constituye un elemento de la poesía religiosa católica romana . Su interpretación ha sido muy discutida en la filología húngara , y el significado de algunas palabras y frases sigue siendo discutido. La interpretación de Pais Dezső se da aquí, pero también se basa en resultados relevantes anteriores.

Sydou mito theʒ turuentelen /
fyom merth hol byuntelen /
fugwa / huʒtuʒwa
wklel / / ue / ketwe /
ulud.

Kegug / gethuk fyomnok /
ne leg / kegulm mogomnok /
owog halal kynaal /
anyath eʒes fyaal /
egembelu ullyetuk.

Kegyüggyetük fiomnok,
ne légy kegyülm mogomnok!
Ovogy halál kináal
anyát ézes fiáal
egyembelű üllyétük!