De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Manuscrito original en el Códice Pray

El sermón fúnebre y la oración (en húngaro : Halotti beszéd és könyörgés ) es el texto húngaro contiguo más antiguo que se conoce y que se conserva, escrito por una mano de escribano en escritura latina y que data de 1192-1195. Se encuentra en f.154a del Codex Pray .

Importancia [ editar ]

La mayor importancia del Sermón fúnebre proviene de que es el texto húngaro más antiguo que se conserva y, como tal, también el texto urálico más antiguo , aunque en los estatutos aparecen palabras individuales e incluso breves frases parciales, como el acta de fundación del convento del valle de Veszprém (997 –1018/1109) o el acta de fundación de la abadía de Tihany (1055).

Estructura [ editar ]

Todo el monumento tiene dos partes: el texto del sermón (26 líneas y 227 palabras) y la oración (6 líneas y 47 palabras). Sin contar las palabras repetidas, hay 190 términos individuales en el texto. El trabajo fue escrito después de una versión latina, que ha sido identificada y se puede encontrar en el mismo códice . Sin embargo, el sermón fúnebre y la oración es una nueva composición basada en él, más que una mera traducción. Desde 1813, el manuscrito se ha conservado en Budapest , Hungría , y actualmente se encuentra en la Biblioteca Nacional Széchényi .

Texto [ editar ]

Nota sobre la transcripción [ editar ]

El texto está escrito en minúscula carolingia. Este script utiliza s como la única forma de s , incluso al final de las palabras. Asimismo, para z, el escriba utiliza la forma histórica ʒ . En esta transcripción seguimos la tradición de edición húngara, donde ſ se conserva, pero ʒ se reemplaza por su equivalente moderno.

Se han omitido los signos diacríticos de las vocales y la y (puntos, agudos).

El sermón fúnebre [ editar ]

Sermo ſup ſepulchrum. Latiatuc feleym zumtuchelmicrófono vogmuc. yſa pur eſ chomuv uogmuc. Menyi miloſtbenterumteve once miv iſemucut adamut. eſ odutta vola nekiparadiſumut hazoa. Eſ remendar paradiſumben uolov gimilcictulmunda neki elnie. Heon tilutoa wt ig fa gimilce tvl. Gemundoa neki meret nu [m] eneyc. yſa ki nopun emdul oz gimilſtwl. halalnec halalaal holz. Hadlaua choltat terumteve iſtentul. ge feledeve. Engede urdung intetvinec. eſ evec oz tiluvtgimilſtwl. es oz gimilſben halalut evec. Eſ oz gimilſnek vvlkeſeruv uola vize. abrazo turchucat mige zocoztia vola.Num heon muga nec. mejorar w foianec halalut evec.Horogu vec iſten. eſ veteve wt ez muncaſ vilagbele. eſ levnhalalnec eſ poculnec feze. eſ reparar w nemenec. Kic ozvc.miv vogmuc. Hog eſ tiv latiatuv ſzumtuchel. iſa eſ numigg brasa mulchotia ez vermut. yſa remendar ozchuz iarovvogmuc. Wimagguc uromv iſten kegilmet ez lelic ert. abrazoiorgoſſun w neki. eſ kegiggen, eſ bulſassa remendar w bunet.Eſ vimagguc ſzen achſcin mariat. eſ bovdug michael archangelt.eſ reparar angelcut. abrazo uimaggonoc erette. Eſ uimaggucſzent peter urot. kinec odut hotolm ovdonia. eſ ketnie.abrazo ovga remendar w bunet. Eſ vimagguc remendar ſzentucut.abrazo a legenec neki ſeged uromc ſcine eleut. abrazo iſten iv ui-madſagucmia bulſaſſa w bunet. Eſ zoboducha wt urdungildetuitvl. eſ pucul kinzotviatwl. eſ vezeſſe wt paradiſu [m]nugulmabeli. eſ oggun neki munhi uruzagbele utot. eſreparar iovben rezet. Eſ keaſſatuc uromchuz charmul. Kir [es decir, e] l [eison].

La oración [ editar ]

Scerelmes bratym uimagg (om) uc ez ſcegin ember lilki ert.kit vr ez nopun ez homuſ világ timnucebelevl mente.kinec ez nopun teſtet tumetivc. abrazo ur uvt kegilmehelabraam. yſaac. iacob. kebeleben belhezie: abrazo birſagnopivtva remendar vv ſcentii ef unuttei cuzicun iovfelevl iochtotnia ilezie vvt. Eſ tivbennetuc. clamate iii. Kyrie Eleison].

Fuentes [ editar ]

  • Gábor: Régi magyar nyelvemlékek (I.). Buda, 1838
  • Zolnai, Gyula: Nyelvemlékeink a könyvnyomtatás koráig. Budapest 1984
  • Benkõ, Loránd: Az Árpád-kor magyar nyelvű szövegemlékei. Budapest, 1980.

Enlaces externos [ editar ]

  • Una traducción al inglés del sermón fúnebre y la oración.
  • Una reproducción fotográfica de alta calidad en la Biblioteca Nacional Széchényi de Hungría
  • Corpus húngaro antiguo Texto de búsqueda del sermón fúnebre y la oración en su forma ortográfica original, así como su versión normalizada a la ortografía del húngaro moderno