Luzones ( portugués : Luções , pronunciación portuguesa: [luˈsõjʃ] ; también Luzones en español ) era un demonym [1] utilizado por los marineros portugueses en Malasia [2] a principios del siglo XVI, en referencia a los kapampangan y tagalog que vivían en la bahía de Manila , que entonces se llamaba Lusong ( portugués : Luçon ). [3] [4] [5] [2]
Eventualmente, el término "Luzones" se referiría a los habitantes de la isla de Luzón, y más tarde, sería exclusivo de los pueblos del área central de Luzón (ahora Luzón Central ).
Ninguno de los escritores portugueses que usaron el término por primera vez a principios del siglo XVI había ido a Lusong, por lo que el término se usó específicamente para describir a los marinos que se establecieron o comerciaron con el archipiélago malayo en ese momento. [2] El último uso conocido del término portugués en los registros sobrevivientes fue a principios de la década de 1520, cuando los miembros de la expedición de Fernando de Magallanes , en particular Antonio Pigafetta y Rodrigo de Aganduru Moriz, usaron el término para describir a la gente de mar de Lusong a quienes encontraron en sus viajes. [6] Esto incluyó a un "joven príncipe" llamado Ache [6] que más tarde sería conocido como Rajah Matanda .
Hay propuestas para cambiar el nombre de la actual región de Luzón Central a Luções o una abreviatura de las actuales provincias de la región. [2] [7]
Fuentes primarias y ortografía
Los documentos primarios sobrevivientes que se refieren a los Luzones (como Luções ) incluyen los relatos de Fernão Mendes Pinto (1614); [2] Tomé Pires (cuyos documentos escritos se publicaron en 1944); [2] y los supervivientes de la expedición de Fernando de Magallanes , incluidos los miembros de la expedición Gines de Mafra [2] y Rodrigo de Aganduru Moriz [6] [2] y el erudito italiano Antonio Pigafetta [8] [2] que sirvió como escriba principal, y publicó su relato en 1524.
Estas referencias originales se remitieron a la ortografía portuguesa para el término, que lo deletrea Luções. Autores posteriores, que escribieron después de que el inglés se había convertido en un idioma oficial de Filipinas, deletrearon el término utilizando la ortografía inglesa y española, "Luzones". [9] [10] [11]
Maynila como "Luçon"
Los relatos portugueses y españoles desde principios [6] [12] hasta mediados [2] del siglo XVI afirman que el sistema de gobierno de Maynila era el mismo que el "reino" [Notas 1] al que se había referido como el "Reino de Luzón" ( portugués : Luçon (antiguo) o Lução ( moderno ), [13] localmente llamado Lusong ), y cuyos residentes habían sido llamados " Luções ". [6] [12] [2] [7] [1]
Rodrigo de Aganduru Moriz, miembro de la expedición de Magallanes, describe específicamente [6] cómo la expedición de Magallanes, entonces bajo el mando de Sebastián Elcano después de la muerte de Magallanes, capturada de uno de los Luções : [2] Príncipe Ache, quien Más tarde sería conocido como Rajah Matanda , quien entonces servía como comandante de las fuerzas navales de Brunei. [6] Aganduru Moriz describió al "joven príncipe" como " el príncipe de Luzón - o Manila, que es lo mismo " . [6] corroborado por el miembro de la expedición Gines de Mafra [2] y el relato del escriba de la expedición Antonio Pigaffetta . [12]
Esta descripción de Ache como "Rey de Luzón" fue confirmada por los aliados visayanos de Miguel López de Legaspi , quien, al enterarse de que quería "hacerse amigo" del gobernante de Luzón, lo llevó a escribir una carta a Ache, a quien se dirigió. como el "Rey de Luzón". [2]
El erudito de Kapampangan Ian Christopher Alfonso, [1] sin embargo, postula que el demonym Luções probablemente fue lo suficientemente expansivo como para incluir incluso a los marineros de Kapampangan, como los marineros de Hagonoy y Macabebe que más tarde estarían involucrados en la Batalla del Canal de Bangkusay de 1572 . [1]
Contactos con los portugueses (de 1510 a 1540)
Los portugueses establecieron por primera vez una presencia en el sudeste asiático marítimo con la captura de Malaca en 1511 , [14] y sus contactos con los marinos que describieron como Luções (gente de " lusong "), el área ahora conocida como Bahía de Manila [2] se convirtió en los primeros relatos europeos del pueblo tagalo, [5] como cuenta Anthony Reid:
Los primeros informes europeos sobre los tagalos los clasifican como "luzones", un pueblo comercial nominalmente musulmán que comercia en Manila, y "casi un pueblo" con los malayos de Brunei. [5]
Descripciones de cultura, organización social y actividades comerciales.
Pires señaló que los Luzone eran "en su mayoría paganos" y no eran muy estimados en Malaca en el momento en que estuvo allí, aunque también señaló que eran fuertes, trabajadores y dados a actividades útiles. La exploración de Pires lo llevó a descubrir que en su propio país, los Luções tenían "alimentos, cera , miel, oro de calidad inferior", no tenían rey y estaban gobernados por un grupo de ancianos. Comerciaron con tribus de Borneo e Indonesia y los historiadores filipinos señalan que el idioma de los luções era uno de los 80 idiomas diferentes que se hablaban en Malaca. [15] Cuando el barco de Magallanes llegó a Filipinas , Pigafetta notó que allí había luzones recolectando sándalo . [8] Pigafetta notó la presencia de Luzones que estaban cargando su barco en Timor . [dieciséis]
Cuando los portugueses llegaron al sudeste asiático a principios del siglo XVI, fueron testigos de la participación activa de los Luzone en los asuntos políticos y económicos de quienes buscaban tomar el control de la carretera económicamente estratégica del Estrecho de Malaca . Por ejemplo, el ex sultán de Malaca decidió recuperar su ciudad de los portugueses con una flota de barcos de Lusung en 1525 d. C. [17] Un Luzones famoso fue Regimo de Raja , quien había sido designado por los portugueses en Malaca como Temenggung ( Jawi : تمڠݢوڠ [18] ) o Gobernador y General.
Pinto señaló que había varios Luzones en las flotas islámicas que fueron a la batalla con los portugueses en Filipinas durante el siglo XVI. En 1539 los filipinos (Lucoes) formaron parte de un ejército Batak-Menangkabau que asedió Aceh, así como de la flota acehnesa que levantó el sitio bajo el mando del turco Heredim Mafamede enviado desde Suez por su tío Suleiman, Baxa-virrey de El Cairo. Cuando esta flota tomó Aru más tarde en el Estrecho de Malaca, contenía 4.000 musulmanes de Turquía, Abisinia, Malabar, Gujarat y Luzón, y después de su victoria, Heredim dejó allí una guarnición cuidadosamente seleccionada bajo el mando de un filipino llamado Sapetu Diraja. A Sapetu Diraja, el sultán de Aceh le asignó la tarea de mantener Aru (noreste de Sumatra) en 1540.
Pinto también dice que uno fue nombrado líder de los malayos que permanecieron en las islas Molucas después de la conquista portuguesa en 1511. [19] Pigafetta señala que uno de ellos estaba al mando de la flota de Brunei en 1521. [8]
Sin embargo, los Luzones no solo lucharon del lado de los musulmanes. Pinto dice que aparentemente también estaban entre los nativos de Filipinas que lucharon contra los musulmanes en 1538. [19]
En el sudeste asiático continental , Luzones ayudó al rey birmano en su invasión de Siam en 1547 d.C. Al mismo tiempo, Luzones luchó junto al rey siamés y se enfrentó al mismo ejército de elefantes del rey birmano en la defensa de la capital siamesa en Ayuthaya. [20] La actividad militar y comercial de Lucoes llegó hasta Sri Lanka en el sur de Asia, donde se descubrió en los entierros cerámica de Lungshanoid hecha en Luzón. [21]
Por tanto, los estudiosos han sugerido que podrían ser mercenarios valorados por todos los bandos. [5]
Luzones como marineros
Los Luzone también fueron marinos pioneros y se registra que los portugueses no solo fueron testigos sino también beneficiarios directos de la participación de Lusung. Muchos Luzones eligieron Malaca como su base de operaciones debido a su importancia estratégica. Cuando los portugueses finalmente tomaron Malaca en 1512 d. C., los residentes de Luzones ocupaban importantes puestos gubernamentales en el antiguo sultanato. También eran exportadores a gran escala y armadores que enviaban chatarra regularmente a China, Brunei, Sumatra, Siam y Sunda. Un funcionario de Lusung llamado Surya Diraja enviaba anualmente 175 toneladas de pimienta a China y tuvo que pagar a los portugueses 9000 cruzados en oro para conservar su plantación. Sus barcos pasaron a formar parte de la primera flota portuguesa que realizó una visita oficial al imperio chino en 1517 d.C. [22]
Los portugueses pronto confiaron en los burócratas de Luzones para la administración de Malaca y en los guerreros, barcos y pilotos de Luzones para sus aventuras militares y comerciales en el este de Asia.
Fue a través de los Luzones, que enviaban barcos regularmente a China, que los portugueses descubrieron los puertos de Cantón en 1514 d.C. Y fue en los barcos de Luzones que los portugueses pudieron enviar su primera misión diplomática a China en 1517 d.C. Los portugueses tenían que agradecer a los Luzones cuando finalmente establecieron su base en Macao a mediados del siglo XVI. [23]
Los Luzones también fueron fundamentales para guiar a los barcos portugueses a descubrir Japón. El mundo occidental oyó hablar de Japón por primera vez a través de los portugueses. Pero fue a través de los Luzones que los portugueses tuvieron su primer encuentro con los japoneses. El rey portugués encargó a sus súbditos que consiguieran buenos pilotos que pudieran guiarlos más allá de los mares de China y Malaca. En 1540 d. C., el factor del rey portugués en Brunei, Brás Baião, recomendó a su rey el empleo de pilotos de Lusung debido a su reputación de "descubridores". [24] Así, fue a través de los navegantes de Luzones que los barcos portugueses llegaron a Japón en 1543 d. C. En 1547 d. C., el santo misionero jesuita y católico Francisco Javier se encontró con su primer converso japonés de Satsuma desembarcando de un barco Lusung en Malaca.
Contacto con los supervivientes de la expedición de Magallanes (1521)
Aparte de los portugueses, los Luzones también fueron encontrados por los supervivientes de la Expedición de Magallanes, que estaban bajo el mando de Sebastián Elcano , en 1521. [8] [2] Este encuentro fue mencionado por el escriba de la expedición Antonio Pigafetta y descrito extensamente en un Cuenta de los expedicionarios Gines de Mafra, Rodrigo de Aganduru Moriz, entre otros. [2]
El relato de Aganduru Moriz [6] describe cómo la tripulación de Elcano fue atacada en algún lugar del extremo sureste de Borneo [7] por una flota de Brunei comandada por uno de los Luzones. [2] [7] Historiadores como William Henry Scott y Luis Camara Dery afirman que este comandante de la Flota de Brunei era en realidad el joven príncipe Ache de Maynila, [2] [7] un nieto del sultán de Brunei que más tarde se convertiría en el Rajah Matanda . [2] [7]
Ache acababa de obtener una victoria naval en ese momento, [7] y se suponía que iba a casarse con un primo [7] [2] , una costumbre típica por la cual los nobles tagalos en ese momento ganaban influencia y poder. [2] [25]
Dery sugiere que la decisión de Ache de atacar debe haber estado influenciada por el deseo de llevar el barco de Elcano de regreso a la bahía de Manila, [7] para usarlo como palanca contra su primo, el gobernante de Tondo, [7] que estaba usurpando el territorio de la madre de Ache. [6] quien gobernaba Maynila en ese momento. [6]
Elcano, sin embargo, pudo derrotar y capturar a Ache. [6] Según Scott, Ache finalmente fue liberado después de que se pagó un rescate. [2]
Fin de las referencias históricas (después de 1571)
Las referencias portuguesas a los "Luções" terminaron después de la llegada de Miguel López de Legaspi a Manila, señala Anthony Reid: [5]
"Los Luzones desaparecen de las descripciones del archipiélago después de la conquista española de Manila en 1571, probablemente asimilándose a la diáspora malaya " . [5]
Los españoles, junto con sus aliados mexicanos y visayanos, habían explotado las divisiones políticas en Luzón para apoyar a una facción contra la otra. El nieto de Miguel López de Legaspi, un conquistador nacido en México, Juan de Salcedo , persiguió un romance con la princesa Tondo Gandarapa (As Tondo era un rival de Polity of Manila). [26] [se necesita una mejor fuente ]
Ver también
- Pintados
- Indias Orientales
- Mundo malayo
- Visayans
- Pueblo tagalo
- Lakandula
- Malaca portuguesa
- Maynila (política histórica)
Notas al pie
- ↑ Scott (1994) señala que los cronistas españoles continuaron usando los términos "rey" y "reino" para describir las organizaciones políticas de Tondo y Maynila hasta finales de 1571, cuandolas primeras incursiones de Martín de Goiti en Bulacan y Pampanga aclararon a los españoles que las alianzas de las políticas de Tondo y Maynila con las de Kapampangan no incluían reclamo territorial ni mando absoluto. San Buenaventura (1613, citado por Junker, 1990 y Scott, 1994) señaló más tarde que los tagalos solo aplicaban el término hari (rey) a los monarcas extranjeros, en lugar de a sus propios líderes.
Fuentes
- ↑ a b c d Alfonso, Ian Christopher B. (2016). El héroe sin nombre: revisando las fuentes sobre el primer líder filipino en morir por la libertad . Ángeles: Holy Angel University Press. ISBN 9789710546527.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w Scott, William Henry (1994). Barangay: Cultura y sociedad filipinas del siglo XVI . Ciudad Quezón: Ateneo de Manila University Press. ISBN 971-550-135-4.
- ^ Pires, Tomé (1944). A suma oriental de Tomé Pires eo livro de Francisco Rodriguez: Leitura e notas de Armando Cortesão [1512 - 1515] [ La Summa Oriental de Tomé Pires y el libro de Francisco Rodríguez: Lectura y notas de Armando Cortesão [1512 - 1515] ] ( en portugues). Traducción de Cortesao, Armando. Cambridge: Sociedad Hakluyt.
- ^ Lach, Donald Frederick (1994). "Capítulo 8: Las Islas Filipinas". Asia en la fabricación de Europa . Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago. ISBN 0-226-46732-5.
- ^ a b c d e f Reid, Anthony (1995). "Continuidad y cambio en la transición austronesia al Islam y al cristianismo" . En Peter Bellwood; James J. Fox; Darrell Tryon (eds.). Los austronesios: perspectivas históricas y comparadas . Canberra: Departamento de Antropología, Universidad Nacional de Australia.
- ^ a b c d e f g h yo j k l de Aganduru Moriz, Rodrigo (1882). Historia general de las Islas Occidentales a la Asia adyacentes, llamadas Philipinas . Colección de Documentos inéditos para la historia de España, v.78–79 . Madrid: Impr. de Miguel Ginesta.
- ^ a b c d e f g h yo j Dery, Luis Camara (2001). Una historia de lo inarticulado . Quezon City: New Day Publishers. ISBN 971-10-1069-0.
- ^ a b c d Pigafetta, Antonio (1969) [1524]. Primer viaje alrededor del mundo . Traducido por Robertson, JA Manila: Filipiniana Book Guild.
- ^ Costumbres y cultura de Filipinas . Tuttle Publishing. 1970 [1963]. ISBN 9781462913022.
- ^ Fluckiger, Steven James (2018). "La voluntad de comerciar: la incorporación de Bruneian de la región prehispánica de Manila". Exploraciones . 14 : 18–36. hdl : 10125/56603 .
- ^ Woods, Damon L. (2006). Filipinas: un manual de estudios globales . Santa Bárbara, California: ABC-CLIO. ISBN 9781851096756.
- ^ a b c Pigafetta, Antonio (1524). Relazione del primo viaggio intorno al mondo .
- ^ p. 12: https://ec.europa.eu/translation/portuguese/magazine/documents/folha61_pt.pdf
- ^ Newton, Arthur Percival (1929) La historia de Cambridge del Imperio británico p. 11 [1]
- ^ Rosey Wang Ma. "Musulmanes chinos en Malasia, historia y desarrollo" .
- ^ La conexión mediterránea por William Henry Scott (Publicado en "Estudios filipinos" dirigido por Ateneo de Manila University Press)
- ^ Barros, Joao de, Decada terciera de Asia de Ioano de Barros dos feitos que os Portugueses fezarao no descubrimiento dos mares e terras de Oriente [1628], Lisboa, 1777, cortesía de William Henry Scott, Barangay: Cultura filipina del siglo XVI y Society, Quezon City: Ateneo de Manila University Press, 1994, página 194.
- ^ Turnbull, CM (1977). Una historia de Singapur: 1819–1975 . Kuala Lumpur: Oxford University Press. ISBN 0-19-580354-X.
- ^ a b Pinto, Fernão Mendes (1989) [1578]. Los viajes de Mendes Pinto . Traducido por Rebecca Catz. Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago.
- ^ Ibidem, página 195.
- ^ "Búsqueda del Clan del Dragón y el Pájaro; La Edad de Oro (Volumen III)" -Lungshanoid (Glosario) - Por Paul Kekai Manansala
- ^ * 21. Ibídem, página 194.
- ↑ Pires, Tome, A suma oriental de Tome Pires eo livro de FranciscoRodriguez: Leitura e notas de Armando Cortesao [1512-1515], traducido y editado por Armando Cortesao, Cambridge: Hakluyt Society, 1944.
- ↑ Bayao, Bras, Carta al rey fechada en Goa el 1 de noviembre de 1540, Archivo Nacional de Torre de Tombo: Corpo Cronologico, parte 1, maco 68, doc. 63, cortesía de William Henry Scott, Barangay: Six 16th-Century Philippine Culture and Society, Quezon City: Ateneo de Manila University Press, 1994, página 194.
- ^ Santiago, Luciano PR (1990). "Las casas de Lakandula, Matanda y Soliman [1571-1898]: genealogía e identidad de grupo". Philippine Quarterly de Cultura y Sociedad . 18 (1).
- ^ Ordoñez, Minyong (19 de agosto de 2012). "Amor y poder entre los 'conquistadores ' " . Inquirer diario filipino . Consultado el 28 de septiembre de 2017 .
Fuentes adicionales
- Scott, William Henry (1994). Barangay: Cultura y sociedad filipinas del siglo XVI . Ciudad Quezón: Ateneo de Manila University Press. ISBN 971-550-135-4.