MUNUS , o SAL es la mayúscula ( mayúscula ) Sumerograma de la palabra del idioma acadio "ṣuhārtu", [2] mujer joven o mujer . La palabra se usa comúnmente en las cartas diplomáticas de las cartas de Amarna , así como en otras partes, por ejemplo, en la Epopeya de Gilgamesh .
Épica de Gilgamesh
El carácter cuneiforme para mujer, o "mujer joven" , tiene muchos usos alternativos en la Epopeya de Gilgamesh ; se utiliza para lo siguiente: mim , (21 veces); trapo , (2); rak , (10); raq , (1); sal , (1); šal , (25); MÍ , (43 veces).
Referencias
Otras lecturas
- Parpola, Simo , con Mikko Luuko y Kalle Fabritius (1997). El babilónico estándar, la epopeya de Gilgamesh . El Proyecto de Corpus de Texto Neo-Asirio . ISBN 951-45-7760-4 (Volumen 1) en cuneiforme y transliteración acadio originales; el comentario y el glosario están en inglés.CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
- Rainey , 1970. El Amarna Tablets, 359-379, Anson F. Rainey , (AOAT 8, Alter Orient Altes Testament 8 , Kevelaer y Neukirchen -Vluyen), 1970, 107 páginas.