The Malay Annals ( malayo : Sejarah Melayu , Jawi : سجاره ملايو), originalmente titulado Sulalatus Salatin ( Genealogía de los reyes ), [1] es una obra literaria que ofrece una historia romántica del origen, evolución y desaparición del gran imperio marítimo malayo. , el Sultanato de Malaca . [2] La obra que se compuso en algún momento entre los siglos XV y XVI, se considera una de las mejores obras literarias e históricas en lengua malaya . [3]
El texto original ha sufrido numerosos cambios, con la versión más antigua conocida fechada en mayo de 1612, gracias al esfuerzo de reescritura encargado por el entonces regente de Johor , Yang di-Pertuan Di Hilir Raja Abdullah . [4] [5] Originalmente fue escrito en malayo clásico en papel tradicional en escritura antigua Jawi , pero hoy existe en 32 manuscritos diferentes, incluidos aquellos en escritura Rumi . [6] A pesar de algunos de sus contenidos místicos, los historiadores han considerado el texto como una fuente primaria de información sobre eventos pasados verificables por otras fuentes históricas, en el mundo malayo . [7]En 2001, los Anales de Malasia se incluyeron en el Registro Internacional del Programa Memoria del Mundo de la UNESCO . [8]
El número de manuscritos de los Anales malayos y sus textos relacionados es bastante grande. Los manuscritos se encuentran dispersos en bibliotecas de varios países: en Malasia ( Dewan Bahasa dan Pustaka ), [9] en Indonesia (Yakarta, Museum Pusat), en el Reino Unido (principalmente en Londres), en los Países Bajos ( Leiden ). [10] No todos estos manuscritos tienen el mismo valor; algunos son fragmentarios o incompletos; otros son solo copias de manuscritos existentes y algunos son incluso copias del texto impreso. [11] Una versión de los Anales de fecha 1612, adquiridos por Sir Stamford Raffles y codificado no.18 Raffles MS o Raffles Manuscrito 18, es considerado el más antiguo y fiel al original. [12]
Existe la posibilidad de que la versión de Raffles MS n. ° 18 se haya desarrollado a partir de una lista de reyes genealógicos completa con los períodos de reinados y fechas. Esta lista de reyes se amplió posteriormente con varias historias y material de relevancia histórica que se insertó en los lugares adecuados, pero al mismo tiempo perdió sus fechas. [13] Textos malayos desconocidos titulados Soelalet Essalatina o Sulalatu'l-Salatina , al que hacen referencia Petrus Van der Vorm y François Valentijn en sus obras Collectanea Malaica Vocabularia ("Colección de vocabulario malayo") (1677) y Oud En New Oost Indien("Una breve historia de las Indias Orientales") (1726) respectivamente, podría haber existido en forma de una lista de reyes. [14]
Sin embargo, la introducción de Raffles MS n. ° 18 describe que el manuscrito se origina en otro manuscrito conocido como Hikayat Melayu , que puede remontar su origen a la época del Sultanato de Melaka (1400-1511). [15] [16] [17] El manuscrito fue elaborado cuando el último gobernante, Mahmud Shah , huyó de la invasión portuguesa en 1511 a Kampar . En 1536, durante el ataque portugués a Johor Lama , donde el sultán exiliado estableció su base, los soldados portugueses se apoderaron del manuscrito y lo llevaron a Goa , India portuguesa . [18]Décadas más tarde, a principios del siglo XVII, el manuscrito fue devuelto a Johor desde Goa por un noble [19] identificado como Orang Kaya Sogoh . Sin embargo, el historiador Abdul Samad Ahmad ofrece una visión alternativa, sugiriendo que el manuscrito fue devuelto desde Gowa , Sulawesi en lugar de Goa , India. Su argumento se basa en el hecho de que durante la era de Melaka como un importante puerto comercial regional , había establecido fuertes lazos comerciales y diplomáticos con los reinos regionales, incluido Gowa, y algunas copias de Hikayat Melayu podrían haberse extendido a Sulawesi mucho antes de la llegada de Portugués. [20]Otro punto de vista, de William Linehan, trató de argumentar que Goa debería leer guha o gua , y que la referencia era a Gua, un lugar ubicado al norte de Kuala Lipis en Pahang, donde se había conservado una copia de los Anales y luego se había llevado a Johor y editado allí en 1612. [21]