Margaret Clare Sharpe es lingüista de lenguas aborígenes australianas , especializada en las lenguas Yugambeh-Bundjalung , con especial atención al Yugambir . También ha realizado un importante trabajo de campo de rescate en la lengua alawa del Territorio del Norte .
Margaret Sharpe | |
---|---|
Antecedentes académicos | |
alma mater | Universidad de Queensland ( PhD ) |
Trabajo académico | |
Disciplina | Lingüista |
Subdisciplina | Idiomas aborígenes australianos |
Carrera profesional
Sharpe completó su tesis doctoral sobre el idioma del pueblo alawa en la Universidad de Queensland en 1965. [1] Después de un período adicional de trabajo de campo entre junio de 1966 y mayo de 1968, esto fue actualizado y publicado como una monografía bajo el sello del australiano Institute of Aboriginal Studies en 1972. [2] Mientras tanto, trabajó con uno de los últimos hablantes de Yugambir , Joe Culham, entonces en sus ochenta años, y logró escribir los resultados en un análisis de 53 páginas publicado poco después de su muerte. en 1968. [3]
Como parte de su trabajo sobre Alawa, tradujo historias en lengua alawa y versiones kriol de las mismas dadas por su informante Barnabas Roberts sobre encuentros violentos entre colonos blancos y alawa, [4] y, según un crítico, su yuxtaposición subrayó que contar historias aborígenes en sus dialectos ingleses puede ser a veces tan revelador, si no más, como lo que se registra de un evento en su lengua materna. [a]
Sharpe pasó a realizar un extenso trabajo como profesor en el Departamento de Estudios Aborígenes y Multiculturales de la Universidad de Nueva Inglaterra , en la cadena de dialectos Yugambeh-Baandjalung . También ha participado activamente en la enseñanza de los grupos indígenas sobre las lenguas en vías de desaparición que hablaban sus antepasados. [6]
Sharpe ha escrito tres novelas, una de las cuales, Una familia dividida , trata sobre el conflicto interracial y la amistad.
Sharpe habla una versión de Bundjalung, "aunque no con mucha fluidez" y ha grabado conversaciones con el instructor de idioma Yugambeh, Shaun Davies. [7] Sigue siendo profesora adjunta y ahora está volviendo a su interés original por la ciencia al completar un doctorado en astrofísica. [8]
Honores
En 2017, Sharpe fue designada Kaialgumm, "campeona en la lucha", por el Museo Yugambeh en reconocimiento a sus décadas de erudición y enseñanza para documentar y ayudar a revivir el idioma Yugambeh [9].
Notas
- ^ Quizás la mejor ilustración del valor del inglés aborigen es la historia de Barnabas Roberts, dada a Margaret Sharpe en 1967 ... El testimonio Roper Criollo / Inglés de Roberts sobre el contacto violento entre aborígenes y blancos, y la traducción alawa de Sharpe de un incidente relacionado son colocados espalda con espalda. Incluso el traductor admite que el inglés aborigen es "más completo que la versión alawa (en traducción) en algunos aspectos" Hercus y Sutton p.63. Ciertamente lo es. [5]
Citas
- ^ Sharpe, 1965 .
- ^ Sharpe 1972 .
- ^ Cunningham, 1969 .
- ^ Sharpe 1986 , págs. 63–64,381ff ..
- ^ Headon 1988 , p. 37.
- ^ Sharpe 1993 , págs. 73-84.
- ^ Marciniak y Sharpe 2017 , págs. 2:35 y siguientes.
- ^ Blog de MS .
- ^ UNE 2017 .
Fuentes
- Cunningham, M. (1969). Una descripción del dialecto Yugumbir de Bandjalang (PDF) . Volumen 1. Documentos de la Universidad de Queensland . págs. 69-122.
|volume=
tiene texto extra ( ayuda ) - Headon, David (1988). " " La llegada de los dingos ": interacción blanco / negro en la literatura del Territorio del Norte" . En Nelson, Emmanuel Sampath (ed.). Conexiones: Ensayos sobre literatura negra . Prensa de estudios aborígenes . págs. 25–40. ISBN 978-0-855-75186-9.
- Marciniak, Catherine; Sharpe, Margaret (22 de agosto de 2017). "Margaret Sharpe: lingüista de lenguas aborígenes australianas" . ABC Costa Norte .
- Sharpe, M. (1986). "Mudarse a la misión; robar en la estación". En Hercus, Luise ; Sutton, Peter (eds.). Esto es lo que sucedió: narrativas históricas de aborígenes . Instituto Australiano de Estudios Aborígenes . ISBN 978-0-855-75144-9.
- Sharpe, M. (1993). "Enseñar una lengua que desaparece" . En Walsh, Michael; Yallop, Colin (eds.). Lengua y cultura en la Australia aborigen . Prensa de estudios aborígenes . págs. 73–84. ISBN 978-0-855-75241-5.
- Sharpe, Margaret C. "Blog de Margaret Sharpe" .
- Sharpe, Margaret C. (1965). Fonología y gramática alawa (PDF) . Universidad de Queensland .
- Sharpe, Margaret C. (1972). Fonología y gramática alawa . Canberra: Instituto Australiano de Estudios Aborígenes .
- Sharpe, Margaret C. (1985). "Asentamiento y migración de Bundjalung" (PDF) . Historia aborigen . 9 (1): 101-124.
- Sharpe, Margaret C. (1998). Diccionario de Yugambeh incluyendo dialectos vecinos (PDF) . Lingüística del Pacífico . ISBN 0-85883-480-4.
- Sharpe, Margaret C. (1999). Alawa Wanggaya: Diccionario Alawa-Kriol-Inglés . Katherine, NT: Diwurruwurru-Jaru.
- Sharpe, Margaret C .; Tunbridge, Dorothy (2003) [Publicado por primera vez en 1997]. "Tradiciones de animales extintos, cambios en los niveles del mar y volcanes entre los aborígenes australianos: evidencia de la investigación lingüística y etnográfica" . En Blench, Roger; Spriggs, Matthew (eds.). Arqueología y Lenguaje I: Orientaciones Teóricas y Metodológicas . Routledge . págs. 345–361. ISBN 9781134828777.
- Sharpe, Margaret C. (2005). Introducción a la lengua Yugambeh-Bundjalung y sus dialectos (4ª ed.). Armidale, NSW: Universidad de Nueva Inglaterra .
- Sharpe, Margaret C. (2007). "Una vista revisada de los sufijos verbales de Yugambeh-Bundjalung" . En Siegel, Jeff; Lynch, John Dominic; Eades, Diana (eds.). Descripción, historia y desarrollo del lenguaje: indulgencia lingüística en memoria de Terry Crowley . Editorial John Benjamins . págs. 53–68. ISBN 978-9-027-25252-4.
- Sharpe, Margaret C. (2008). "Alawa y sus vecinos: variaciones de Enigma 1 y 2" . En Bowern, Claire ; Evans, Bethwyn; Miceli, Luisa (eds.). Morfología e Historia del Lenguaje: En honor a Harold Koch . Editorial John Benjamins . págs. 59–70. ISBN 978-9-027-29096-0.
- "Conferencista de la UNE declarado 'campeón' de la lengua aborigen" . Armidale: Universidad de Nueva Inglaterra . 24 de julio de 2017.