"Mary from Dungloe" es una canción irlandesa escrita originalmente por un cantero de Donegal Pádraig Mac Cumhaill en 1936, que cuenta una trágica historia de amor y desamor. [1] Una versión modificada de la canción fue relanzada por The Emmet Spiceland Ballad Group y alcanzó el número 1 en la lista de singles irlandeses el 24 de febrero de 1968. [2] Este éxito impulsó la creación del Festival Internacional Mary From Dungloe. , un festival de música irlandés que se celebra en Dungloe , en el noroeste de Irlanda. Existen dos versiones de la canción, la versión larga original de Pádraig MacCumhaill y una versión corta de Colm O'Laughlin, esta última versión es la más popular en la actualidad.
Historia de la cancion
Se dice que la 'Mary' original en cuestión es una Mary Gallagher, nativa de Dungloe , fue cortejada por un hombre (del área de Gweedore ) que acababa de regresar de los Estados Unidos, pero sus padres se negaron a dejarlos casarse y él Partió para regresar a los Estados Unidos el 6 de octubre de 1861. El 5 de diciembre de 1861 emigró a Nueva Zelanda para reunirse con sus familiares allí. En el barco conoció y se casó con Dónal Egan. Dio a luz a un bebé, pero murió a los cuatro meses, mientras que su hijo solo sobrevivió unos meses más. [3] [4]
Letra
Letra original de Pádraig MacCumhaill
Oh, entonces que os vaya bien, dulce Donegal, los Rosses y Gweedore. Estoy cruzando el océano principal, donde rugen las olas espumosas, me rompe el corazón de ti a la parte, donde pasé muchos días felices. Adiós a los amables parientes porque me voy a Amerikay.
Ah, entonces Mary, eres el deleite de mi corazón, mi orgullo y mi única preocupación, era tu cruel padre no me dejaba quedarme allí. Pero la ausencia hace que el corazón se encariñe y cuando esté sobre el principal, que el Señor proteja a mi querida niña hasta que regrese.
Y deseaba estar en el dulce Dungloe y sentarme en la hierba. Y a mi lado una botella de vino y en mi rodilla una moza. Pediría licor de lo mejor y pagaría antes de irme y rodaría a mi Mary en mis brazos en la ciudad de la dulce Dungloe.
¡Oh, mi doncella es alta y hermosa y su edad apenas tiene dieciocho años! Ella supera con creces a todas las demás hermosas doncellas cuando se tropieza con el verde.Su hermoso cuello y hombros son más hermosos que la nieve. Hasta el día que muera, nunca lo haré. niega O me Mary de Dungloe.
Más letras traducidas de Colm Ó Lochlainn
Oh, entonces que te vaya bien dulce Donegal, los Rosses y Gweedore, estoy cruzando el océano principal donde rugen las olas espumosas, Me rompe el corazón de ti a la parte donde pasé muchos días felices. Adiós a los amables parientes, me dirijo a Amerikay.
Oh, entonces María, eres el deleite de mi corazón, mi orgullo y mi único cuidado, fue tu cruel padre no me dejaba quedarme aquí, pero la ausencia hace que el corazón se encariñe, y cuando termine lo principal, que el Señor proteja mi querida niña, hasta que vuelva de nuevo.
Y desearía estar en el dulce Dungloe y sentarme en la hierba, Y a mi lado una botella de vino, y en mi rodilla una muchacha, pediría licor de lo mejor, y pagaría antes de irme. Y rodaría a mi Mary en mis brazos, en la ciudad de la dulce Dungloe.
Cubiertas
La canción se ha convertido en un elemento básico tradicional irlandés y ha sido interpretada por una variedad de artistas, sobre todo por Emmet Spiceland , Daniel O'Donnell , Show of Hands , The Irish Tenors , Phil Coulter , Paddy Reilly , Christy Moore , Tommy Fleming , Foster & Allen , The Johnstons y Patrick Clifford .
Ver también
Referencias
- ^ [1] [ enlace muerto ]
- ^ "Emmett Spiceland" . Irish-showbands.com . Consultado el 2 de octubre de 2016 .
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 3 de agosto de 2012 . Consultado el 31 de mayo de 2012 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ [2]