Máscaras (en japonés :女 面, Onnamen ) es una novela de la autora japonesa Fumiko Enchi , publicada en 1958. En1983 se publicóuna traducción al inglés de Juliet Winters Carpenter . [1] Cada una de las tres secciones de la novela toma su nombre de un tipo deMáscara de Noh . [2] Muchos elementos de la novela fueron influenciados por The Tale of Genji , que Enchi había traducido anteriormente al japonés moderno. [3]
Resumen de la trama
La novela se divide en tres secciones, cada una con el nombre de una máscara noh en particular: Ryō no Onna, Masugami y Fukai.
Ryō no Onna
En una cafetería en el segundo piso de la estación de Kioto, dos hombres, Ibuki y Mikame, hablan sobre su interés amoroso mutuo, Yasuko Togano, su relación con su suegra Mieko y la sesión en la que los cuatro habían participado el día diecisiete. del mes anterior. Los hombres son viejos amigos de la universidad y Mikame es soltero y psicólogo en ejercicio, mientras que Ibuki es un profesor universitario casado con esposa e hijo. Tanto Yasuko como Mieko enviudaron y, aunque el marido de Yasuko, Akio, murió en una avalancha en el monte Fuji un año después de su matrimonio, Yasuko decidió quedarse con su suegra en la casa de Togano después de su muerte. A los cuatro se une un interés intelectual en la posesión espiritual de la era Heian, sobre el tema de lo cual Yasuko continúa la investigación iniciada por su esposo antes de su muerte.
Se invita a Ibuki a unirse a Mikame y las dos mujeres en un viaje para visitar la finca del enfermo maestro del noh, Yorihito Yakushiji, y ver su colección de disfraces y máscaras. Yasuko está particularmente perturbada por la "altiva crueldad" de la máscara de Zō no Onna y es atendida por Mikame después de experimentar un mareo. El viejo maestro ha insistido en que Mieko y los demás vean la máscara de Ryō no Onna, que se dice que representa "el espíritu vengativo de una mujer mayor atormentada más allá de la tumba por un amor no correspondido". [4]
En el tren de regreso a Tokio, Yasuko le revela a Ibuki que su esposo muerto tiene una hermana gemela, Harume, que vive con ella y Mieko en la casa de Togano, pero se crió lejos de su hermano en la casa de sus abuelos maternos.
Yasuko demuestra cierta inclinación romántica hacia Ibuki, pero señala su intención de casarse con el soltero Mikame, por temor a que sus verdaderos sentimientos estén siendo manipulados por su intrigante suegra, Mieko. Ibuki le pide a Yasuko que se baje del tren con él y la pareja desembarca en el balneario de Atami, donde pasan la noche juntos.
De vuelta en Tokio, Ibuki recibe una llamada de Mikame, quien le advierte de la existencia de un antiguo ensayo olvidado, titulado El santuario en los campos , publicado por Mieko Togano poco después del estallido de la guerra chino-japonesa en 1937. Ibuki considera que el ensayo, que sugiere que la relación entre Genji y Lady Rokujō en The Tale of Genji fue mucho más que un asunto pasajero, audaz y algo demasiado defensivo, aunque encuentra su hipótesis intrigante. Cuando la esposa de Ibuki, Sadako, lo llama a la cama, él le pregunta si cree que podría ser inducida a participar en la posesión espiritual, pero ella descarta la idea como ridícula.
Masugami
Yasuko tiene una pesadilla sobre la muerte de su esposo en una avalancha y es consolada por Mieko, quien la abraza íntimamente. Yasuko cuestiona a Mieko sobre sus intenciones para ella con respecto a Ibuki, pero Mieko da fe de su inocencia, afirmando que solo quiere proporcionar la felicidad de Yasuko. Yasuko luego dirige su atención al ensayo The Shrine in the Fields, en el que Mieko revela que estaba destinado a su amante que murió de una enfermedad contraída en el frente después de haber sido reclutada en China. En otra revelación, nos enteramos de que este hombre es, de hecho, el verdadero padre de Akio y Harume.
A la mañana siguiente, ha nevado y Harume está cantando una canción infantil que recuerda su infancia en Kanazawa. Aprendemos que tiene una discapacidad mental, que su mente es como la de un niño y que no puede cuidar de sí misma. Después de una cena de banquete esa noche, Ibuki regresa con Yasuko y Mieko a la casa de los Togano. Se siente atraído físicamente por Harume, aún sin estar alerta a su discapacidad.
De camino a casa, Ibuki es interceptado por Mikame, quien lo lleva a la suite del hotel que usa para escribir. Mikame le dice a Ibuki que ha descubierto la verdad sobre el pasado de Mieko, relatado por su médico. Antes de su matrimonio, el marido de Mieko, Masatsugu, había instalado una sirvienta a la que tenía como amante en la casa de Togano. La sirvienta, Aguri, había quedado embarazada en varias ocasiones, pero Masatsugu había insistido cada vez en el aborto, para gran angustia y disgusto de Aguri. Impulsado por los celos después de su matrimonio con Mieko, Aguri diseñó para que Mieko se cayera por las escaleras, provocando que ella abortara varios meses después de su propio embarazo. En otro caso, durante las vacaciones de Año Nuevo, Mikame visita la casa de Ibuki donde anuncia que le ha propuesto matrimonio a Yasuko.
Una noche, Mieko atiende el baño de Harume y le ruega que ejecute fielmente su "plan", hasta ahora desconocido para el lector. Mieko vuelve a leer una vieja carta que le envió su amante soldado, quien expresa su alegría por haber engendrado a Akio y Harume. y su firme convicción de que regresará a Japón, dada su condición de no combatiente. Ibuki visita a Yasuko en la casa de Togano, continuando su serie de citas ilícitas. En medio de la noche, le perturba ver frente a él. el rostro de Harume, parecido a una aparición y que se asemeja a la máscara Masugami de la joven loca. Por la mañana, relata sus sospechas a Yasuko, quien las descarta de improviso, comparando su percepción confusa de la realidad con un episodio de la era Heian uta monogatari, Los cuentos de Ise.
Fukai
Ibuki y Yasuko continúan su cita nocturna en la casa de Togano. Mientras tanto, el noviazgo de Mikame con Yasuko continúa y sus diversas salidas públicas juntas inspiran a Ibuki a los celos. Sadako visita a Mikame en su casa para revelar que ha contratado a un investigador privado y está de acuerdo con que su esposo y Yasuko están durmiendo juntos. Ella denuncia a la casa de Togano como una "guarida de brujas", pero está decepcionada por la falta de reacción de Mikame cuando permanece en gran parte indiferente. Sadako anuncia además que Harume está embarazada, aunque no sabe quién ha sido el padre del niño.
Mieko lleva a Harume, ahora embarazada de tres meses, al hospital. El médico recomienda el aborto ya que Harume tiene un útero severamente retroflexado y no se puede esperar que sobreviva al parto. Mieko, sin embargo, ignora su consejo, ya que tiene la intención de continuar con su línea familiar y tener un hijo con la misma sangre que su amado hijo, Akio. Ibuki se entera del niño que ha engendrado y, por primera vez, de las deficiencias mentales de Harume. Una vez más, ve a Harume, embarazada de un niño, en un templo en las afueras de Kioto.
En una reunión de su círculo de poesía algunos meses después, Mieko recibe el regalo de una máscara noh del viejo maestro visitado en la primera parte del libro, ahora fallecido. La máscara es Fukai, la de una mujer mayor marchita por la edad y visiblemente marcada por las profundas emociones de alguien muy avanzado en años. Nos enteramos de que Harume murió de insuficiencia cardíaca poco después del nacimiento cuando la sirvienta Togano, Yu, y luego Yasuko acunaban al niño en sus brazos. La novela cierra con Mieko reflexionando sobre la máscara de Fukai cuando de repente es golpeada por un poder sobrenatural invisible.
Referencias
- ^ McClain, Yoko (abril de 1986). "Revisión de máscaras ". La Revista de la Asociación de Profesores de Japonés . 20 (1): 90–94. JSTOR 489528 .
- ^ Schierbeck, Sachiko (1994). Mujeres novelistas japonesas en el siglo XX: 104 biografías, 1900-1993 . Copenhague: Museum Tusalanum Press. págs. 112-118.
- ^ Lurie, David (2000). "Windows sobre literatura japonesa" . Mainichi diario . Tokio.
- ^ Enchi, Fumiko (1984). Máscaras . Tokio: Charles E. Tuttle . pag. 25. ISBN 978-4-8053-0674-1.