Mendinho , también Meendinho , Mendiño y Meendiño , fue un poeta ibérico medieval .
Una fada eo dragón
La escultura, fundida en bronce, representa a una ninfa con dos flautas montada sobre un lomo de dragón alado. Con esta pieza, el artista ( Xaime Quessada ) rinde homenaje a la cultura oral gallega ya los poetas y trovadores medievales que, como Martín Codax o Mendinho, celebraban las bondades del mar de Vigo.
De Mendinho no se sabe nada excepto por inferencia. Los estudiosos generalmente asumen de la referencia al santuario de San Simión (en la actual Isla de San Simón , Rías Baixas de Vigo , España ) que era gallego . Y se supone por su nombre (sin ningún patrónimo o topónimo que lo acompañe ), su estilo y el lugar de su canción en los manuscritos (el Cancioneiro da Vaticana , Biblioteca Vaticana y el Cancioneiro da Biblioteca Nacional , Lisboa , Portugal ) que él fue un Jogral - un no noble del trovador .
Mendinho pudo haber estado activo a principios del siglo XIII, lo que lo convirtió en uno de los primeros poetas de este género cuya obra ha sobrevivido. Se le atribuye una única cantiga de amigo (canción sobre un novio cantada en femenino), Sedia-m 'eu na ermida de San Simion , pero se encuentra entre las más famosas del corpus lírico gallego-portugués de alrededor de 1685 textos. Ha sido admirada por su imaginería (los críticos dicen que la niña tiene miedo de las ondas de su propia pasión), su ritmo y su paralelismo formal y semántico (incluido el sistema de estrofas alternas con las rimas-sonidos- en (o) / -ar ). El texto de los manuscritos es problemático en algunos lugares, especialmente en el estribillo, donde la lectura es muy discutida.
En 1998, el Día das Letras Galegas se dedicó a Mendinho, junto a Martín Codax y Xohán de Cangas . Su conocido poema fue musicalizado por Alain Oulman , el compositor francés y colaborador musical de larga data de la gran cantante portuguesa de fado Amália Rodrigues . Una traducción / adaptación al inglés de Sedia-m'eu na ermida ... está contenida en el poema largo The Tale of Tekarionyoken (2013) de Thomas M. Capuano (p. 33).
Sediam'eu na ermida de San Simión
Texto de Cohen 2003, ligeramente modificado.
Sedia-m'eu na ermida de San Simion | Estaba sentado en el santuario de San Simeón |
Notas
- Cohen, Rip. 500 Cantigas d 'Amigo: Edição Crítica (Porto: Campo das Letras, 2003).
- Ferreira, M. do Rosário. Águas Doces, Águas Salgadas: da funcionalidade dos motivos acuáticos nas cantigas de amigo (Oporto: Granito, 1999), págs. 41–53.
- Montero, Xesús Alonso. “Fortuna literaria de Meendiño”, en Estudos Portugueses. Homenagem a Luciana Stegagno Picchio (Lisboa: Difel, 1991), págs. 86-109
- Oliveira, António Resende de. Depois do Espectáculo Trovadoresco. a estrutura dos cancioneiros peninsulares e as recolhas dos séculos XIII y XIV (Lisboa: Edições Colibri, 1994), págs. 391–92.
- Reckert, Stephen y Helder Macedo. Do cancioneiro de Amigo (Lisboa: Assírio e Alvim, 1996), págs. 145–51.
- Tavani, Giuseppe. "Meendinho", en G. Lanciani & G. Tavani, ed ., Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa (Lisboa: Caminho, 1993), p. 456.
- Tavani, Giuseppe. Trovadores e Jograis: Introdução à poesia medieval galego-portuguesa (Lisboa: Caminho, 2002), págs. 417–18.