El Himno Militar del Ejército Popular de Liberación de China ( chino :中国人民解放军 军歌; pinyin : Zhōngguó Rénmín Jiěfàngjūn Jūngē ), también conocido como la Marcha del Ejército Popular de Liberación de China ( chino simplificado :中国人民解放军 进行曲; chino tradicional :中國人民解放軍 進行曲; pinyin : Zhōngguó Rénmín Jiěfàngjūn Jìnxíngqǔ ), es una canción patriótica de la República Popular China . La canción fue escrita por Gong Mu (公 木, nombre real Zhang Yongnian张永 年) y compuesta porZheng Lücheng (郑 律 成, 정률성).
Inglés: Himno militar del Ejército Popular de Liberación de China | |
---|---|
Himno organizacional del Ejército Popular de Liberación | |
Letra | Gong Mu |
Música | Zheng Lücheng |
Adoptado | 25 de julio de 1988 |
Muestra de audio | |
"Himno militar del Ejército Popular de Liberación de China" (instrumental)
|
El nombre anterior de la canción era March of the Eighth Route Army ( chino simplificado :八路军 进行曲; chino tradicional : zh ; pinyin : Bālùjūn Jìnxíngqǔ ), y era una de las seis canciones del Coro del Octavo Ejército de Ruta ( chino simplificado :八路军 大合唱; chino tradicional :八路軍 大合唱; pinyin : Bālùjūn Dàhéchàng ), todos los cuales tenían a Gong Mu como compositor y Zheng Lücheng como compositor. La canción se conoció como la "Marcha del Ejército de Liberación" ( chino simplificado :解放军 进行曲; chino tradicional :解放軍 進行曲; pinyin : Jiěfàngjūn Jìnxíngqǔ ) durante la segunda Guerra Civil China . La letra fue reeditada por el Departamento de Política General en 1951 y la canción cambió de nombre a March of the Chinese PLA en 1965.
El 25 de julio de 1988, la Comisión Militar Central decidió utilizar la canción como himno oficial del Ejército Popular de Liberación .
Variante
Una variante de la canción llamada Parade March of the PLA ( chino :分 列 式 进行曲) se utiliza como tema principal de la marcha del desfile militar formativo, como el del Desfile del Día Nacional de China . Desde 1949 en adelante, esta ha sido la melodía del EPL en cada desfile militar.
Cambio
La letra de esta canción se ha cambiado en diferentes épocas en diferentes épocas.
1. El estandarte de la libertad vuela alto (luego cambiado: todo el pueblo chino está completamente liberado → la bandera de la victoria vuela alto → la bandera de Mao Zedong vuela alto)
2. Luchar por la democracia y la libertad (luego cambiado a: la victoria final)
3. Luchar por la liberación nacional. (luego cambiado a: ¡Liberación de todo el país!)
Ver también
enlaces externos
- Versión interpretada en la épica canción y danza de 1964 "The East is Red"
- Interpretación orquestal de la marcha
- Audio MP3 orquestal de PLA Daily
- Audio MP3 orquestal y coral de PLA Daily