mizu shobai


Mizu-shōbai ( japonés :水商売) , literalmente el comercio del agua , es el eufemismo tradicionalpara el negocio del entretenimiento nocturno en Japón , proporcionado por anfitrionas o cafeterías , bares y cabarets . Kabuki-chō en Shinjuku , Tokio, es el distrito mizu-shōbai moderno más conocido; también apoya laindustria del sexo fūzoku (風俗) de las tierras jabonosas , los salones rosas y la salud yclubes de imagen Si bien el origen real del término mizu-shōbai [1] es discutible, es probable que el término se usara durante el shogunato Tokugawa (1603–1868). [2] El período Tokugawa vio el desarrollo de grandes casas de baños y una amplia red de posadas al borde de la carretera que ofrecían "baños calientes y liberación sexual", [3] así como la expansión de distritos de geishas y barrios de cortesanas en ciudades y pueblos de todo el país. En relación con los aspectos de búsqueda de placer de ukiyo (浮世) 'mundo fugaz', con su homófono antitético (憂世)'ciclo doloroso de la existencia' o 'el mundo flotante', mizu-shōbai es unametáforapara flotar, beber y la impermanencia de la vida, similar a la expresión occidental "Comamos y bebamos, porque mañana moriremos" ( Isaías 22:13). [4]

Según una teoría propuesta por Nihon Gogen Daijiten, [5] el término proviene de la expresión japonesa ganancia o pérdida es una cuestión de azar (勝負は水物だ, shōbu wa mizumono da ) , donde el significado literal de la frase importa de azar, mizumono (水物) , es "una cuestión de agua". En el negocio del entretenimiento, los ingresos dependen de una gran cantidad de factores volubles como la popularidad entre los clientes, el clima, el estado de la economía; el éxito y el fracaso cambian tan rápido como el flujo del agua. El Nihon Zokugo Daijiten , [6] por otro lado, señala que el término puede derivar de la expresióndoromizu-kagyō (泥水稼業) , lit. 'negocio de obtención de agua turbia', para ganarse la vida en los distritos de luz roja o de la expresión de la era Edo mizuchaya (水茶屋) para una casa de pública . [ cita requerida ]