My Struggle ( noruego : Min kamp ) es una serie de seis novelas autobiográficas escritas por Karl Ove Knausgård y publicadas entre 2009 y 2011. Los libros cubren su vida privada y pensamientos, y desató un frenesí mediático tras su publicación, con periodistas que intentaron rastrear a los miembros mencionados de su familia. La serie ha vendido medio millón de copias solo en Noruega y se ha publicado en 35 idiomas.
Autor | Karl Ove Knausgård |
---|---|
Titulo original | Min kamp |
País | Noruega |
Idioma | noruego |
Publicado | 2009-2011 |
No de libros | 6 |
Descripción general
My Struggle es una serie autobiográfica de seis libros de Karl Ove Knausgård que describe las "banalidades y humillaciones de su vida", sus placeres privados y sus pensamientos oscuros; la primera de la serie se publicó en 2009. [1] Ha vendido cerca de 500.000 copias en Noruega, o una copia por cada nueve adultos noruegos, y se publica en 22 idiomas. [1] La serie tiene 3.600 páginas y se terminó cuando Knausgård tenía cuarenta y tantos años.
Aunque categorizados como ficción, los libros sitúan a Knausgård como el protagonista y a sus parientes reales como el elenco, con sus nombres casi sin cambios. Los libros han llevado a algunos de sus familiares a hacer declaraciones públicas en contra de su inclusión en las novelas de Knausgård. [1]
Historia
Mientras luchaba por escribir una novela sobre su relación con su padre, Knausgård se propuso un nuevo proyecto a principios de 2008: escribir de manera menos estilística y deliberada y, en cambio, "escribir claramente sobre su vida". [1] Escribió principalmente para romper su bloqueo con la otra novela y pensó que no habría público para la obra. Knausgård llamaba a diario a su amigo y colega escritor Geir Angell Øygarden y leía el trabajo en voz alta. Angell Øygarden sintió que Knausgård necesitaba aliento para continuar, y Knausgård sintió que Angell Øygarden era esencial para el proyecto. Angell Øygarden finalmente escuchó 5.000 páginas de la novela y propuso el título de la serie, que consideró perfecto. La noruega de la novela, Min Kamp , es muy similar a Hitler 's Mein Kampf . El editor del libro, Geir Gulliksen , originalmente prohibió a Knausgård usar el título, pero luego cambió de opinión. El editor británico de Knausgård en ese momento no estaba interesado en el libro, [1] y Knausgård no protestó por la decisión del editor de traducción alemana de cambiar el título en esa región. [2]
Knausgård, a The New Republic , abril de 2014 [1]
Al escribir el primer libro, Knausgård reflexionó que no consideró las consecuencias de escribir con tanta franqueza sobre sus parientes cercanos hasta que se detuvo en el pasaje sobre su abuela. Circuló el primer libro a unas diez de las figuras más grandes del libro antes de su lanzamiento y se ofreció a cambiar sus nombres. Su hermano y su madre no se opusieron, pero la familia del padre de Knausgård intentó una intervención legal y quiso bloquear la publicación, llamando a la novela, "un libro lleno de insinuaciones, falsedades, características personales falsas y revelaciones". [1] Knausgård estaba asustado, pero corrigió algunos errores, cambió algunos nombres, eliminó a una sola persona y publicó el libro sin acceder a todas las solicitudes. Más tarde reconoció que tenía una opción y eligió publicar "pase lo que pase", y se refirió a esta admisión de culpabilidad como "cobarde". [1] La esposa de Knausgård recayó en la depresión al leer su primer libro. [3] Añadió que no podría volver a publicar el libro ahora, pero que antes podía hacerlo debido a su desesperación. [1]
Knausgård había terminado dos volúmenes cuando se publicó el primer libro. Había estado planeando terminar los seis volúmenes dentro de un año, prefiriendo trabajar con plazos estrictos para combatir su bloqueo de escritor . El lanzamiento del libro inició un frenesí mediático cuando los reporteros localizaron a los personajes de la novela, lo cual fue simple porque su familia era la única Knausgårds en Noruega. Knausgård se ocultó y cerró la exposición a los medios para escribir a diario. Trabajando casi todo el día, además de llevar a sus hijos como chofer, podía escribir 20 páginas al día. La sección de 50 páginas sobre sus primeros días con su esposa se escribió en un lapso de 24 horas. [1]
Knausgård sintió que los volúmenes tercero al quinto sufrieron por la influencia de la controversia en curso que siguió a la publicación original. Escribió el quinto libro de 550 páginas en ocho semanas. El sexto libro tiene un ensayo de 400 páginas sobre la vida temprana y la autobiografía de Hitler. Quería "honestidad implacable" en el último libro "para salvar el proyecto", por lo que descartó 400 páginas, retrasó el libro y escribió sobre las consecuencias de la publicación de los cinco volúmenes anteriores, incluido un colapso sufrido por su esposa [1 ] durante el cual estuvo hospitalizada. [3] Knausgård describió su retrato de su esposa como "la cosa más dolorosa" que ha hecho. [1] Su esposa, aunque herida por partes de la serie, no pidió que se reescribiera y se ha puesto de su lado públicamente. [1]
Aunque escribió al final de su serie que ha terminado con la escritura, planea escribir una novela nueva y fantástica, no sobre su vida, e influenciada por Jorge Luis Borges e Italo Calvino . [1]
Temas
Aunque el protagonista del libro está en conflicto entre sus necesidades comunes y su anhelo de hacer arte monumental, las novelas muestran que las funciones principales de su vida no son la última obra de arte, sino la vida familiar anterior. La serie se centra en la familia y las relaciones, no en la relación del escritor con su trabajo. [1]
Títulos
Los libros tienen diferentes títulos según el país y la traducción. En el noruego nativo y en sueco se les conoce simplemente como Min kamp 1 , Min kamp 2 , etc.
El primer volumen en inglés se publicó con varios títulos como My Struggle: Book One y A Death in the Family: My Struggle Book 1 . El segundo volumen se publicó como My Struggle: Book Two: A Man in Love y A Man in Love: My Struggle Book 2 . El tercer volumen se publicó como Boyhood Island: My Struggle Book 3 . El cuarto volumen se publicó como Dancing in the Dark: My Struggle Book 4 . El quinto volumen se publicó como Some Rain Must Fall: My Struggle Book 5 . El sexto y último volumen se publicó como The End: My Struggle Book 6 .
El título de la serie, tanto de la traducción al inglés como del noruego original, es una traducción de "Mein Kampf" y, por tanto, es una clara referencia a Hitler. En un ensayo para el New Yorker ' web s, Evan Hughes explica cómo Knausgård, en las entrevistas ", ha argumentado que una característica aterradora que conecta Mein Kampf a los escritos de Anders Breivik , el autor de la Utoya matanza de 2011 , es que en el La mente detrás de ambos textos parece haber un 'yo' y un 'nosotros' pero no 'tú', lo que refleja una ceguera peligrosa que permitía un mal de otro modo imposible ". [2] El sexto libro de la serie incluye una meditación sobre los ataques de Breivik.
El título del primer volumen de la traducción alemana es Sterben , que significa "morir" o "morir", el segundo volumen Lieben , que significa "amar" y así sucesivamente. Ante la insistencia del editor, la obra no se publicó como Mein Kampf en Alemania. Knausgård dice que entendió y no protestó contra esta decisión. [2]
Recepción
La Nueva República 's Evan Hughes escribió que los seguidores de Knausgård sienten como él escribe sobre ellos, que el libro es 'como la apertura de otra persona diario y la búsqueda de sus propios secretos'. [1] Hughes llamó a Zadie Smith y Jonathan Lethem admiradores de Knausgård. [1] El novelista Jeffrey Eugenides dijo que Knausgård "rompió la barrera del sonido de la novela autobiográfica". [1]
En una revisión larga y en gran parte positiva de los primeros libros de Min Kamp , James Wood de The New Yorker escribió que "Hay algo incesantemente convincente en el libro de Knausgård: incluso cuando estaba aburrido, estaba interesado. [4] " En una revisión de libro 2: Un hombre en el amor en el New York Times , Leland de la Durantaye llama la lucha Mi serie "increíblemente bueno" y lo comparó con Marcel Proust ‘s en busca del tiempo perdido . [5] En una reseña del Libro 3: Boyhood Island en el Times Literary Supplement , Thomas Meaney reflexionó sobre las diferencias entre Proust y Knausgård, y escribió sobre la filosofía detrás de los libros de Min Kamp . [6] Joshua Rothman señala en su artículo en The New Yorker que "en volúmenes anteriores, hemos visto a un Karl Ove más joven luchar por absorber las energías oscuras de su padre. En el nuevo volumen, su padre ya no es abusivo". Sin embargo, en una entrevista con Andrew O'Hagan, Knausgaard dijo que escribir My Struggle no lo ayudó a vencer el miedo a su padre. [7] El sitio web Frenchculture.org señaló que, aunque Knausgård fue llamado el "Proust noruego", el primer volumen vendió muy pocas copias en Francia, probablemente porque la fuerte tradición francesa de autoficción hace que el libro parezca menos original de lo que parece en el NOSOTROS. [8]
Liesl Schillinger explica además la singularidad de la escritura de Knausgård incluso para su propia cultura, afirmando en su artículo de perfil del Wall Street Journal :
- "Ningún otro escritor noruego se había atrevido a una revelación tan completa. Francia tiene una tradición de ficción autobiográfica, y las memorias son comunes en los Estados Unidos, pero no en Escandinavia". [9]
Lorin Stein observa:
- "Los noruegos dicen que el instinto confesional les es tan culturalmente ajeno que, de una manera divertida, le resultó útil". Como lo ve Knausgaard, "había un umbral para escribir sobre personas reales, y fue sorprendentemente abierto. Eso fue muy importante para mí, me dio valor". [9]
Knausgård ha sido criticado por la forma en que expone a otras personas en el libro. [ cita requerida ] Una novia que tuvo durante cuatro años, anonimizada bajo el nombre de «Gunvor» en el quinto volumen, le dijo al periódico Bergens Tidende : "Fue como si dijera: Ahora te voy a dar un puñetazo en la cara . Sé que te va a doler, y te llevaré al hospital después. Pero lo haré de todos modos ". [10]
Adaptación teatral
Una adaptación teatral de My Struggle a una obra de teatro en sueco titulada "Min Kamp" se estrenó en Estocolmo en Kulturhuset Stadsteatern el 29 de agosto de 2015, adaptada para el escenario y dirigida por Ole Anders Tandberg. La obra se estrenó en Kristiansand el 2 de septiembre de 2016 en noruego [11] y se presentó en el Oslo Nye Centralteatret desde el 11 de octubre de 2016 hasta el 29 de octubre de 2016. [12] La obra recorrió sucesivamente varios teatros noruegos antes de regresar a Oslo en diciembre. [13]
En la cultura popular
El episodio de Expediente X " My Struggle " fue influenciado directamente por la novela de Knausgård, el episodio fue un éxito de audiencia y fue visto por 21,4 millones de espectadores. [14]
En Eres lo peor , se ve con frecuencia al novelista protagonista Jimmy Shive-Overly leyendo la serie.
Premios y honores
- Premio de Literatura de la Crítica Noruega 2009 , nominado para el Volumen 1 [ cita requerida ]
- 2009 Norwegian Booksellers 'Prize , nominado para el Volumen 1 [ cita requerida ]
- Premio de la Crítica Juvenil 2009, nominado por el Libro 1 [ cita requerida ]
- Premio Brage 2009 por el Libro 1. [3]
- 2009 Morgenbladet 's libro del año para el Volumen 1. [3]
- Premio NRK P2 Oyentes 2009 por el Libro 1. [3]
- Premio de literatura del Consejo Nórdico 2010 , nominado para el Volumen 1 [15]
- 2010 Premio Literario Internacional de Dublín , longlisted de libro 1 [ cita requerida ]
- Premio Libro Creyente 2012 , nominado por Libro Uno [16]
- Premio de ficción extranjera independiente 2013 , seleccionado por el Libro 1 [17]
- Lista final del premio al mejor libro traducido 2014 por My Struggle: Book Two , traducido del noruego al inglés por Don Bartlett [18]
- Premio de ficción extranjera independiente 2014 , preseleccionado para el libro 2 [19]
- Premio de ficción extranjera independiente 2015 , seleccionado por el Libro 3 [20]
Referencias
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r Hughes, Evan (7 de abril de 2014). "Entrevista a Karl Ove Knausgaard: una estrella literaria lucha con arrepentimiento" . La Nueva República . Archivado desde el original el 13 de abril de 2014 . Consultado el 13 de abril de 2014 .
- ^ a b c Hughes, Evan (11 de junio de 2014). "¿Por qué nombrar su libro después del de Hitler?" . The New Yorker . Consultado el 8 de marzo de 2015 .
- ^ a b c d e Hoby, Hermione (1 de marzo de 2014). "Karl Ove Knausgaard: Proust de Noruega y una vida dolorosamente desnuda" . The Guardian . Guardian Media Group . Archivado desde el original el 13 de abril de 2014 . Consultado el 13 de abril de 2014 .
- ^ James Wood, "Total Recall" . The New Yorker , 13 de agosto de 2012.
- ^ Leland de la Durantaye (21 de junio de 2013): Inside Story The New York Times , consultado el 25 de junio de 2013
- ^ Thomas Meaney (21 de marzo de 2014): "Un odio vital" , Suplemento literario de The Times ; Consultado el 25 de abril de 2014.
- ^ "Desinterés de Knausgaard" . The New Yorker . 20 de abril de 2016 . Consultado el 17 de abril de 2017 .
- ^ "Por qué Karl Ove Knausgaard, el Proust noruego, (todavía no) es tan importante en Francia" . frenchculture.org .
- ^ a b Schillinger, Liesl (4 de noviembre de 2015). "Por qué Karl Ove Knausgaard no puede dejar de escribir; WSJ. El innovador literario de 2015 de la revista lo arriesgó todo escribiendo 'Mi lucha', un relato de su vida de 3.600 páginas" . El Wall Street Journal .
- ^ Mjør, Kjersti; Krane Hansen, Cathrine (3 de octubre de 2010). "Kvinneleg oppgjer med Knausgårds metode" . Bergens Tidende (en noruego) . Consultado el 6 de junio de 2014 .
I vår fekk «Gunvor» tilsendt manus til femte bind i «Min Kamp» på e-post. Det var som å få eit escoria i ansiktet. - Det var som om han sa: «No skal eg dra til deg. Por ejemplo, veit en det kjem til å gjere vondt, og, por ejemplo, skal køyre deg på legevakta etterpillar. Hombres, por ejemplo, gjer det likevel ».
- ^ "Ingjerd Egeberg og Agnes Kittelsen er Karl Ove Knausgård Lager teater av" Min kamp " " . dagbladet.no . Consultado el 14 de noviembre de 2016 . (en noruego)
- ^ "Oslo Nye - Min Kamp" . oslonye.com . Consultado el 12 de julio de 2016 . (en noruego)
- ^ "Oslo Nye - Min Kamp" . oslonye.com . Consultado el 14 de noviembre de 2016 . (en noruego)
- ^ Silvola, Nils Martin (23 de enero de 2016). "¿Husker du en Mulder og Scully kom til Lofoten?" . dagbladet.no (en noruego) . Consultado el 12 de febrero de 2021 .
- ^ "Premios de Literatura 1962 - 2013" . norden.org . Archivado desde el original el 19 de marzo de 2016 . Consultado el 29 de julio de 2015 .
- ^ "Finalistas del Premio Libro Creyente 2013" . El creyente . Marzo-abril de 2013 . Consultado el 6 de marzo de 2014 .
- ^ Tonkin, Boyd (2 de marzo de 2013). "De Siria a Colombia, de albanés a afrikáans, disfruten de una fiesta mundial" . The Independent . Archivado desde el original el 6 de octubre de 2013 . Consultado el 7 de marzo de 2014 .
- ^ Post, Chad W. (14 de abril de 2014). "Premios al mejor libro traducido 2014: finalistas de ficción" . Tres por ciento . Consultado el 18 de abril de 2014 .
- ^ Flood, Alison (8 de abril de 2014). "Knausgaard encabeza la lista de finalistas del premio de ficción extranjera independiente" . The Guardian . Consultado el 10 de abril de 2014 .
- ^ "Premio de ficción extranjera independiente 2015 - lista larga anunciada" . BookTrust . 12 de marzo de 2015 . Consultado el 12 de marzo de 2014 .
Fuentes adicionales
- Bustillos, Maria (18 de noviembre de 2013). "Por Anónimo: ¿Puede un escritor escapar de la vulnerabilidad?" . The New Yorker . Archivado desde el original el 13 de abril de 2014 . Consultado el 13 de abril de 2014 .
- Wood, James (13 de agosto de 2012). "Revisión" de "Mi lucha" de Karl Ove Knausgaard . The New Yorker . Archivado desde el original el 13 de abril de 2014 . Consultado el 13 de abril de 2014 .